1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ"?ố?- - Đặ?ỏằ?ng Thi

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Guest, 06/10/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Nếu vậy nên thay "Gia Cát" = "Thừa tướng" sẽ không ảnh hưởng gì về vần điệu đâu nhỉ.
  2. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Nhất tam ngũ bất luận, nhị tứ lục phân minh mà!
  3. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Các huynh dịch tiếp bài "Thục tiên chủ miếu" muội post ở trang trước đi. 5 chữ khó lắm.
  4. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Bạn đây cũng nên thử dịch xem sao!!!!
    Tôi cố gắng vài dòng:
    Miếu Tiên chủ Thục Hán
    Trời đất lưu anh khí,
    Nghìn thu rạng oai phong.
    Thế chia ba thiên hạ,
    Mưu phục Hán non sông.
    Được tôi hiền mở nước,
    Sinh con chẳng giống tông.
    Thương ca nhi đất Thục,
    Phải múa trước Nguỵ cung.
  5. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Chỉ có thể nói là tuyệt hảo.
    Muội muội xin post 1 bài nữa cho khỏi hổ thẹn mình là người con đất Thục.
    z>祠
    z>祠,.T."s滿Y
    Vũ Hầu từ
    Thừa tướng từ đường hà xứ tầm
    Cẩm quan thành ngoại bách sâm sâm
    Ánh giai bích thảo tự xuân sắc
    Cách diệp hoàng li không hảo tâm
    Tam cố tần phiền thiên hạ kế
    Lưỡng triều khai tế lão thần tâm
    Xuất sư vị tiệp thân tiên tử
    Trường xử anh hùng lệ mãn khâm.

    Hic... Trời xanh ơi sao sớm đưa người về với gió Thu.
  6. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    ọázỗ>áỗƠ
    ọázỗ>áỗƠồ,ọẵ.ốT.ồ"ổãsổằốƠY
    Vâ HỏĐu tỏằô
    Thỏằôa tặỏằ>ng tỏằô 'ặỏằng hà xỏằâ tỏ**?
    Cỏâm quan thành ngoỏĂi bĂch sÂm sÂm.
    Ánh giai bưch thỏÊo tỏằ xuÂn sỏc,
    CĂch diỏằ?p hoàng li không hỏÊo Âm.
    Tam cỏằ' tỏĐn phiỏằn thiên hỏĂ kỏ,
    LặỏằĂng triỏằu khai tỏ lÊo thỏĐn tÂm.
    XuỏƠt sặ vỏằng biỏt tơm 'Âu?
    Ngoài luỏằạ Cỏâm Quan bĂch mỏằTt mỏĐu.
    Bóng cỏằ trặỏằ>c thỏằm lên sỏc biỏc,
    Hoàng li trong bỏằƠi hót 'ôi cÂu.
    Mặu bơnh thiên hỏĂ tơm ba bỏưn,
    Phạ tĂ hai triỏằu nhỏằc trặỏằ>c sau.
    Chặa thoỏÊ xuỏƠt sặ ngặỏằi 'Ê mỏƠt,
    Anh hạng ặỏằ>t Ăo lỏằ? Âu sỏĐu.
    Được tooi sửa chữa / chuyển vào 11:24 ngày 19/01/2007
  7. nhuocthuy

    nhuocthuy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/04/2005
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Bài trên đều tay hơn bài dưới.
    Bài dưới dịch từ khởi trắc sang bằng, tất nhiên cũng không sao.
    Bài này hẳn tác giả làm nhân qua thăm đền cụ Lượng. Riêng câu cuối nối tiếp ý ở trên, rằng em qua đây, thấy đền cụ như thế, chạnh nhớ cụ xưa là thế, là thế... ngẫm mà buồn quá ta; việc xưa cứ "mãi khiến cho người anh hùng phải đổ lệ đầm đìa cả áo xống". Cái ngụ ý ráng cũng coi mình là anh hùng đây, thêm nữa còn ý là những việc như cảnh ngộ của cụ Lượng thì người anh hùng tít tắp về sau này cũng phải cảm khái. Thế nên câu cuối dịch có hơi đuối một tí, nhưng xét tổng quan thế là ngon rồi, dịch hay hơn thì chờ bậc cao nhân thôi.
    Nhanh, gọn, ngon... quá nể!
    Được nhuocthuy sửa chữa / chuyển vào 17:39 ngày 18/01/2007
  8. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1

    Tôi cho rỏng, nguyên tĂc ra vỏĐn trỏc, bỏÊn dỏằn,
    Hai triỏằu khuông tĂ nhỏằc lo Âu.
    XuỏƠt sặ chặa thoỏÊ ngặỏằi 'i vỏằTi,
    Nên nỏằ-i anh hạng ặỏằ>t lỏằ? sỏĐu.
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 11:24 ngày 19/01/2007
  9. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Đa tạ nhuocthuy tiên sinh và rosered tiên sinh đã phủ chính. Tại hạ thấy dịch như ý của hai tiên sinh là phải!!!!!
    Được tooi sửa chữa / chuyển vào 11:25 ngày 19/01/2007
  10. inuinu

    inuinu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/09/2006
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    Oài! hôm nay vừa thi Đường Thi toàn Thu hứng bát thủ...lại còn Cẩm sắt của Lý Thương Ẩn nữa..hehe...

Chia sẻ trang này