1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ??ố?.ồđzốãàồ?- - NặĂi c?Ăc bỏ?Ăn thỏằư sỏằâc vỏằ>i c?Ăc bài tỏ?ưp trong thỏằ?c tỏ??

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi sonnikon, 16/06/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Này thế hai tay ngơ ngáo kia không tay nào cho Nhọ biết cái chữ cuối của đầu đề bài thơ là gì à ?
    Còn cái vụ chữ ký cổ quái của tay BN thì Nhọ cũng đã hỏi Y rất tử tế, mà Y lơ vê mặt lên không chịu trả lời.
    Cũng đang định nhờ TiaoPi dòm hộ đấy. Nhọ đồ là tiếng Nhật
  2. xiaotiaopi

    xiaotiaopi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2006
    Bài viết:
    77
    Đã được thích:
    0
    Này thế hai tay ngơ ngáo kia không tay nào cho Nhọ biết cái chữ cuối của đầu đề bài thơ là gì à ?
    Còn cái vụ chữ ký cổ quái của tay BN thì Nhọ cũng đã hỏi Y rất tử tế, mà Y lơ vê mặt lên không chịu trả lời.
    Cũng đang định nhờ TiaoPi dòm hộ đấy. Nhọ đồ là tiếng Nhật
    [/quote]
    f十>>岁?寿
    Ừa mừ Bồ Nông định làm thơ kiểu gì tặng "nhà nó ơi" cơ? "THƯƠNG VỢ" phiên bản mới? gắng mừ xuất xưởng vào đúng ?.S,, như cái bài ni nhá!Anh em đang trực để hít hà chơi nè!
    Còn phần chữ ký kỳ quặc kia nhất quyết k phải là tiếng Nhật, chính cống là hàng 乱码, có đều tò mò là Bồ Nông biến cái gì thành 乱码thôi. Hay là câu vợ mắng? thấy tâm đắc thì điền vô cái ô " Mời bạn hãy điền câu nói mình yêu thích", rồi chế tác nó thành hàng loạn mã ngựa ô để anh em nhìn thấy đó mờ hông có phanh phui được cái chi chi?
  3. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Tiếng Việt đấy các vị ạ. Đoán già đoán non mãi. Thứ chữ ấy bây giờ mà oánh thành quốc ngữ thì thế này :
    Thuở trời đất nổi cơn gió bụi,
    Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên.
    Xanh kia thăm thẳm tầng trên,
    Vì ai gây dựng cho nên nỗi này ?

    Còn gì thắc mắc nữa không nhỉ ?
  4. xiaotiaopi

    xiaotiaopi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2006
    Bài viết:
    77
    Đã được thích:
    0

    Tiếng Việt đấy các vị ạ. Đoán già đoán non mãi. Thứ chữ ấy bây giờ mà oánh thành quốc ngữ thì thế này :
    Thuở trời đất nổi cơn gió bụi,
    Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên.
    Xanh kia thăm thẳm tầng trên,
    Vì ai gây dựng cho nên nỗi này ?

    Còn gì thắc mắc nữa không nhỉ ?
    [/quote]
    Quên khuấy tặng Nhọ bản chữ vuông mà thưởng "Nhà nó ơi" của Bồ Nông " cảm" ra răng:
    天o風塵
    .顏s屯
    ,,彼'
    .誰?>

    Được xiaotiaopi sửa chữa / chuyển vào 15:40 ngày 13/07/2006
  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Viết và đọc như vầy mới chuẩn:
    天o風塵
    .顏s屯
    ,,彼'.~誰?>
    Thiên địa phong trần
    Hồng nhan đa truân
    Du du bỉ thương hề~ thuỳ tạo nhân.
  6. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Thiên địa phong trần, Hồng nhan đa truân
    Du du bỉ thương, hề... thuỳ tạo nhân.
    Trời đất phong trần, Hồng nhan đa truân
    Trời xanh thăm thẳm, Ai ?!... người tạo nhân
    Cảm ơn vì cho chữ vuông, Nhọ hiểu ra là đây là một tứ thơ cổ than cho số kiếp đàn bà. Trách ông trời làm cho cái số kiếp đàn bà nó quá khổ ải. Đàn bà ngày xưa thì còn khổ, chứ ngày nay thì sướng như tiên có gì mà phải than thế nhỉ. Chẳng nhẽ làm vợ Ông Anh, nó khổ ải đến phải than trời!!! Không biết Nhọ có hiểu sai không? TiaoPi đi cho một đường nhé.
    À mà còn một thắc mắc nữa là thế Ồng Anh làm thế nào từ bài thơ kia mà ra được cái chữ ký cổ quái. Đấy là chữ nôm à. Mà làm thế nào gõ vào được. À mà Y lại thay title mới để hết bí hiểm này đến bí hiểm khác này.
  7. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1

    Bút tích cô bạn Tàu của Mỗ. Xem cô nàng viết đáng yêu không nè :
    [​IMG]
  8. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Nhân có cố nhân quay lại diễn đàn mỗ ngoắc cái chủ đề này lên cho mọi người cùng đọc. Đọc lại những dòng oanh tạc ở đây thật . . . xí hổ. Còn cậu phongdép gì đấy nữa. Nếu đọc được những dòng này thì quay lại post bài nhá!! Trêu cậu tý thôi. Cậu nom, Cô Nhọ nhà này mắng như tát nước vào mặt vẫn chăm chỉ pót bài kìa!! Tiếp tục chơi chứ???
  9. iu_uppa_nhut

    iu_uppa_nhut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/10/2006
    Bài viết:
    70
    Đã được thích:
    4
    Bức thư viết ngoáy quá....[​IMG]
  10. hongkong_girl

    hongkong_girl Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/02/2002
    Bài viết:
    6.792
    Đã được thích:
    6
    cái topic này hay phết các bác nhở
    Thật ra từ trước giờ em đọc tiếng tàu sang tiếng Việt thì thấy khá ổn hầu hết đều có thể hiểu ngay nhưng đến lúc thử dịch cho người khác nghe thì mới thấy điều bất ổntức là mình không thể nào diễn đạt cho tử tế suôn sẽ được cả. Còn phản ứng khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Trung là quá chậm không thể chấp nhận được thế mà sắp đến ngày xuất chuồng rồi ~~chết em ~~~các bác cứ đưa nhiều ví dụ lên cho em tham khảo với ạ .
    Nhìn mấy cái bản viết tay mà em ngán ngẩm ~~~ngán lắm ngán lắm kiểu này mà đến khi đi làm mà cũng gặp mấy thứ thế này chắc chết chứ không sống được kíu em với

Chia sẻ trang này