1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ố-?ọạƯộ~? ùẳ?ọ?'ố?' : Tàng Thặ? C?Ăc : Dỏằ<ch Thuỏ?ưt

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi conquynho83vn, 07/09/2004.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Em vẫn khoái cách nói ngày xưa hơn Chị Think ạ. Hà Nội Quốc Gia Đại Học sở thuộc Ngoại Ngữ Đại Học Trung Quốc Ngôn Ngữ Văn Hoá Hệ!! Nghe phê hơn là chỉ mỗi Hán Văn Hoá Ngôn Ngữ. Mà các Chị bỏ qua chữ HIỆN chưa dịch đấy nhé !Thiếu từ này trừ bao nhiêu điểm hả Chị?
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Em vẫn khoái cách nói ngày xưa hơn Chị Think ạ. Hà Nội Quốc Gia Đại Học sở thuộc Ngoại Ngữ Đại Học Trung Quốc Ngôn Ngữ Văn Hoá Hệ!! Nghe phê hơn là chỉ mỗi Hán Văn Hoá Ngôn Ngữ. Mà các Chị bỏ qua chữ HIỆN chưa dịch đấy nhé !Thiếu từ này trừ bao nhiêu điểm hả Chị?
  3. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Thực ra các cách nói này đều được cả.Cái chính là cái tên chính thức của nó ra sao ,vì như chị Lyss đã nói là thầy Cầu đã đổi tên khoa là " Hàn ỷu yán wén hùa xi ".Nhưng tên này ít nghe thấy quá.Nói chung là nó cũng không quá quan trọng.Từ khi vào khoa đến giờ qua các cuộc thi mà em tham dự ,em toàn nói vậy các thầy cô có ai nói gì đâu.Mà khi nói ra thì ban giám khảo cũng chẳng có cớ gì mà trừ điểm cả.Ngay cả cái anh " suỏ shủ " mà chị Bâu đơ bảo là chuẩn nhất,ngay cả khi viết văn bản hành chính cũng không nhất thiết phải có nữa là nói trong khẩu ngữ.Dông dài vài câu như vậy.Mà kể ra hay thật ,câu đơn giản mà cũng thành phức tạp qúa
  4. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Thực ra các cách nói này đều được cả.Cái chính là cái tên chính thức của nó ra sao ,vì như chị Lyss đã nói là thầy Cầu đã đổi tên khoa là " Hàn ỷu yán wén hùa xi ".Nhưng tên này ít nghe thấy quá.Nói chung là nó cũng không quá quan trọng.Từ khi vào khoa đến giờ qua các cuộc thi mà em tham dự ,em toàn nói vậy các thầy cô có ai nói gì đâu.Mà khi nói ra thì ban giám khảo cũng chẳng có cớ gì mà trừ điểm cả.Ngay cả cái anh " suỏ shủ " mà chị Bâu đơ bảo là chuẩn nhất,ngay cả khi viết văn bản hành chính cũng không nhất thiết phải có nữa là nói trong khẩu ngữ.Dông dài vài câu như vậy.Mà kể ra hay thật ,câu đơn giản mà cũng thành phức tạp qúa
  5. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Hehe! Tôi có PM trao đổi với anh AQ, tôi nói, người hỏi là sinh viên năm thứ nhất tức là mới học một kỳ, không thể dịch phức tạp được, chúng ta có thể lược bỏ "hiện"......
  6. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Hehe! Tôi có PM trao đổi với anh AQ, tôi nói, người hỏi là sinh viên năm thứ nhất tức là mới học một kỳ, không thể dịch phức tạp được, chúng ta có thể lược bỏ "hiện"......
  7. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Thầy đồ Long nói thế là không được rùi he he năm thứ 1 hay năm thứ mấy thì chữ HIỆN cũng không được bỏ he he he. Còn twf sở thuộc thì là QUY PHẠM dzin đấy Đức ạ he he he
  8. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Thầy đồ Long nói thế là không được rùi he he năm thứ 1 hay năm thứ mấy thì chữ HIỆN cũng không được bỏ he he he. Còn twf sở thuộc thì là QUY PHẠM dzin đấy Đức ạ he he he
  9. tl_forever

    tl_forever Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/11/2004
    Bài viết:
    73
    Đã được thích:
    0

    Bài Hát : o?s'^可以?来
    Bạn gái mình dịch là : Có bao nhiêu cuộc tình quay trở lại. Xin hỏi các cao nhân trong CC dịch thế nào cho phê?
  10. tl_forever

    tl_forever Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/11/2004
    Bài viết:
    73
    Đã được thích:
    0

    Bài Hát : o?s'^可以?来
    Bạn gái mình dịch là : Có bao nhiêu cuộc tình quay trở lại. Xin hỏi các cao nhân trong CC dịch thế nào cho phê?
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này