1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ố-?ọạƯộ~? ùẳ?ọ?'ố?' : Tàng Thặ? C?Ăc : Dỏằ<ch Thuỏ?ưt

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi conquynho83vn, 07/09/2004.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Hic
    Món này không Bác nào xơi, Em xơi tạm vậy. Loăng quăng có gì các Bác chỉ thêm.
    Wang er : vương nhị
    Jiang Tou : Tưởng gì nhỉ??
    Cheng Yu : Thành ngữ he he he không được tên người khí nên lấy là Ngọc he he lak hoắc luận hổng ra he he
    Wu xian : Vũ Hiền, Hiến Tiên . . vô số kể mà Ngô nữa hớ nhỉ?
    Yu Ci : Dư Từ? (ai mà lại tên là thừa lời thế nhỉ? hic) lấy tên khác vậy Ngu ???
    Thôi mệt quá !! đi ngủ đã ! hic hic
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Hic
    Món này không Bác nào xơi, Em xơi tạm vậy. Loăng quăng có gì các Bác chỉ thêm.
    Wang er : vương nhị
    Jiang Tou : Tưởng gì nhỉ??
    Cheng Yu : Thành ngữ he he he không được tên người khí nên lấy là Ngọc he he lak hoắc luận hổng ra he he
    Wu xian : Vũ Hiền, Hiến Tiên . . vô số kể mà Ngô nữa hớ nhỉ?
    Yu Ci : Dư Từ? (ai mà lại tên là thừa lời thế nhỉ? hic) lấy tên khác vậy Ngu ???
    Thôi mệt quá !! đi ngủ đã ! hic hic
  3. Guest

    Guest Guest

    Đây đáp án
    鹿尾o= Deer tail greens
    ??Y= Chestnut
    "?s= Tớ đảm bảo đây không phải là cái gì liên quan đến thực vật.
    = Chịu ( cái này cũng thế)
    YO?= Cỏ tranh
    ?ZS子= Rau cần dại (loại mọc vào mùa thu)
    嫁o= 鸡", ^Cái này tên rất buồn cuời)=Chicken intestines.
    Y'o=Shorttube Lycoris Bulb =Bulbus Lycoris radiatae.
    ?頭o=Writing skill vegetable.
    .S= Cromson flower.
    鳩麥=Dove wheat
    ?Z'o= wild garlic
    Y.-=Stone butterbur
    ??= Atemicia indica (Ngải cứu thì phải)
    ?'? = Trifoliate
    o天" =A.polygama
    -=荠o ^phải viết thế mới đầy đủ)
    -o= cái này phải là -o gì chứ mỗi chữ thì chả dịch đuợc)
    Ss= Flower s (em viết phiên âm la tinh của cái hoa này ra)
    o^~Z子(決~Z子)=Catsia tora Linn
    z輿?=彪?>.'

    Nhớ chia tiền công dịch cho chị với đấy nhé
  4. Guest

    Guest Guest

    Đây đáp án
    鹿尾o= Deer tail greens
    ??Y= Chestnut
    "?s= Tớ đảm bảo đây không phải là cái gì liên quan đến thực vật.
    = Chịu ( cái này cũng thế)
    YO?= Cỏ tranh
    ?ZS子= Rau cần dại (loại mọc vào mùa thu)
    嫁o= 鸡", ^Cái này tên rất buồn cuời)=Chicken intestines.
    Y'o=Shorttube Lycoris Bulb =Bulbus Lycoris radiatae.
    ?頭o=Writing skill vegetable.
    .S= Cromson flower.
    鳩麥=Dove wheat
    ?Z'o= wild garlic
    Y.-=Stone butterbur
    ??= Atemicia indica (Ngải cứu thì phải)
    ?'? = Trifoliate
    o天" =A.polygama
    -=荠o ^phải viết thế mới đầy đủ)
    -o= cái này phải là -o gì chứ mỗi chữ thì chả dịch đuợc)
    Ss= Flower s (em viết phiên âm la tinh của cái hoa này ra)
    o^~Z子(決~Z子)=Catsia tora Linn
    z輿?=彪?>.'

    Nhớ chia tiền công dịch cho chị với đấy nhé
  5. 7miles

    7miles Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/02/2005
    Bài viết:
    900
    Đã được thích:
    0
    Dạ,bác có cần phải trả giá thế không ạ?Em chỉ trả có 3* thôi,bởi vì em không thích 4 và 5Em đã nghĩ nó là bài hát vì em nhặt được nó trong 1 quyển sổ viết tay còn có 2 bài hát khác nữa nhưng chịu vì no clue.Ý nghĩa của nó thì em cũng biết mập mờ rồi (tra từ điển mới có được từ Hán Việt),nhưng muốn biết nghĩa chính xác kìa,tại thấy cái gì mà vừa kiếm,vừa rượu,có cả độc dược) .Hay là bác cũng không hiểu rõ nên mới nói thế.À,cảm ơn bác đã post lời ra,nhờ vậy mà em nghe được bài hát đó rồi.Đúng là không biết type bằng tiếng TQ lỗ lã thật!!!!(mới bị tống...*).
  6. 7miles

    7miles Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/02/2005
    Bài viết:
    900
    Đã được thích:
    0
    Dạ,bác có cần phải trả giá thế không ạ?Em chỉ trả có 3* thôi,bởi vì em không thích 4 và 5Em đã nghĩ nó là bài hát vì em nhặt được nó trong 1 quyển sổ viết tay còn có 2 bài hát khác nữa nhưng chịu vì no clue.Ý nghĩa của nó thì em cũng biết mập mờ rồi (tra từ điển mới có được từ Hán Việt),nhưng muốn biết nghĩa chính xác kìa,tại thấy cái gì mà vừa kiếm,vừa rượu,có cả độc dược) .Hay là bác cũng không hiểu rõ nên mới nói thế.À,cảm ơn bác đã post lời ra,nhờ vậy mà em nghe được bài hát đó rồi.Đúng là không biết type bằng tiếng TQ lỗ lã thật!!!!(mới bị tống...*).
  7. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Tôi mới đi buôn bị lỗ đây. Haha.
  8. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Tôi mới đi buôn bị lỗ đây. Haha.
  9. 7miles

    7miles Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/02/2005
    Bài viết:
    900
    Đã được thích:
    0
    Ơ,post bác 3* rùi mà bác vẫn không dịch giùm à?Ghét thế?He he,nếu bác sợ lỗ thì em sẽ tạo ngay 1 cái nick mới rồi vote cho bác thêm 2 sao nữa.
    Còn nếu không thì em lỗ thảm hại thì có.
  10. 7miles

    7miles Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/02/2005
    Bài viết:
    900
    Đã được thích:
    0
    Ơ,post bác 3* rùi mà bác vẫn không dịch giùm à?Ghét thế?He he,nếu bác sợ lỗ thì em sẽ tạo ngay 1 cái nick mới rồi vote cho bác thêm 2 sao nữa.
    Còn nếu không thì em lỗ thảm hại thì có.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này