1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ố-?ọạƯộ~? ùẳ?ọ?'ố?' : Tàng Thặ? C?Ăc : Dỏằ<ch Thuỏ?ưt

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi conquynho83vn, 07/09/2004.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hongkong_girl

    hongkong_girl Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/02/2002
    Bài viết:
    6.792
    Đã được thích:
    6
    bài báo hay hình hả bạn ?
    sao bạn không post lên đây luôn nhỉ
  2. vietsuccess

    vietsuccess Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/09/2005
    Bài viết:
    6
    Đã được thích:
    0
    Cac bai phong van nay dang audio nen khong load duoc len day
  3. alexis

    alexis Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2004
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    Các cao thủ giúp em " Thạch dừa" tiếng trung là gì vậy?
    Giúp em dịch cả câu " Tôi muốn lắp thêm 1 bộ fận tự động bỏ thạch dừa vào cốc thạch như thế sẽ ko cần thêm 3-4 người đứng bên cạnh máy để cho vào"
    Em xin chân thành cảm ơn
  4. alexis

    alexis Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2004
    Bài viết:
    193
    Đã được thích:
    0
    ổ^'ọằơộo?ốƯốÊ.ọá?ồƠ-ồ.ăố?êồSăổzoồ?ằỗOốÊ.ỗ"YọĐỗùẳOốTổãồoăốTỗZốS,ọáSổ^'ọằơọáộo?ốƯồƯộ.3ồ^3ồồãƠọ ó?,
    ThỏĂch dỏằôa gỏằi là ổzoồ?ằ&lt;----------- 'Ây là 'Ăp Ăn dỏằ<ch cỏằĐa chỏằ< Bouldergirl . Thanks chỏằ< nhiỏằu.
    CĂc cao thỏằĐ góp ẵ giạm
  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Vừa nãy thắc mắc mãi từ "thạch dừa'''', hoá ra gọi là "quả đống'''' Tôi nghĩ cái "Y产线 nó là dây chuyền sản xuất, chứ nếu quả thực các bạn có cái thiết bị đó thật thì dùng từ này chưa đắc ý lắm.Tôi dịch thế này:
    ^'要.S?-zo?O.?STOT样?来就"不?3-4名O.工人??,
  6. lianhua

    lianhua Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/12/2004
    Bài viết:
    15
    Đã được thích:
    0
    Chẳng có cái gọi là O.T đâu bạn VAH ạ,có chăng cũng chỉ có cái gọi là o_O thôi.
    (Chú ý khi quote bài nhé! Đọc lại thông báo trong Topic các chủ đề của CC đi nào!!Aqcharles nhắc)
    Được aqcharles sửa chữa / chuyển vào 10:25 ngày 28/10/2005
  7. hoaanh2912

    hoaanh2912 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.179
    Đã được thích:
    0
    Nhờ các mem CC dịch giúp tớ mấy câu này với, khó quá:
    1. Đời cha ăn mặn, đời con khát nước
    2. Bà cụ nặng tai nghe câu được câu mất
    3. Tôi không sợ nghèo, chỉ sợ dốt (tớ dịch là: Wỏ bú pà qióng, zhỉ pà bèn, không biết có đúng không?)
    4. Trời đã sáng hẳn, mấy anh nông dân đánh trâu ra đồng, tay cầm roi tre xua muỗi
    5. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong biển máu.
    Thanks các bác nhìu.
  8. manhogany

    manhogany Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    30/11/2002
    Bài viết:
    239
    Đã được thích:
    0
    Các bác dịch giúp em câu này với. Đây là một đoạn trong tin viết về chuyến thăm của Hồ Cẩm Đào tới Việt Nam của BBC. Em thắc mắc cái từ "S荣" không biết nên dịch ra là gì.
    f">?oS天Ts>-?TsTS.?导人?o德Y'OS->家主席T^德??,f">~?o~Z天oS->s'表"说OT对来访s"->?导人来说O~s-s""S荣"?,
    Đây là link cả bài viết:
    http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_4390000/newsid_4391700/4391794.stm
  9. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    Tạm dịch như vậy. Mọi người góp ý thêm. Chúc vui!

    1. Đời cha ăn mặn, đời con khát nước
    ?人'oYOZ人迷o?,
    2. Bà cụ nặng tai nghe câu được câu mất
    ?太太?oo?,"fOO听不灵??,
    3. Tôi không sợ nghèo, chỉ sợ dốt
    不?.家穷O只?.T穷?,
    4. Trời đã sáng hẳn, mấy anh nông dân đánh trâu ra đồng, tay cầm roi tre xua muỗi
    天~Z?O?个?o'?
    Được vinhaihong sửa chữa / chuyển vào 01:12 ngày 03/11/2005
  10. hoaanh2912

    hoaanh2912 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/08/2005
    Bài viết:
    1.179
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn Vinhaihong rất nhiều. Mời anh 1 ly, gàn bèi.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này