1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ố-?ọạƯộ~? ùẳ?ọ?'ố?' : Tàng Thặ? C?Ăc : Dỏằ<ch Thuỏ?ưt

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi conquynho83vn, 07/09/2004.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. phucnguyen03

    phucnguyen03 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2003
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Rổ sề ơi đánh bằng chữ Hán đi. Đọc chẳng hiểu gì cả !! Chị Alex bị treo Nick nên không cãi lại à? He he he
  3. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Rổ sề ơi đánh bằng chữ Hán đi. Đọc chẳng hiểu gì cả !! Chị Alex bị treo Nick nên không cãi lại à? He he he
  4. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
  5. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
  6. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
  7. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
  8. phucnguyen03

    phucnguyen03 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2003
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
    Theo ngu ý của tại hạ, từ cốt tủy có thể chuyển dịch là tinh hoa, vẫn giữ được ý của người viết mà thoát...
  9. phucnguyen03

    phucnguyen03 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2003
    Bài viết:
    189
    Đã được thích:
    0
    Theo ngu ý của tại hạ, từ cốt tủy có thể chuyển dịch là tinh hoa, vẫn giữ được ý của người viết mà thoát...
  10. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Việc Saclơ gõ một bài dài thế này để trả lời làm cho tôi rất cảm động. Nhân đó tôi cũng có mấy lời.
    Em dịch thì thích hợp hơn!
    ,此YoS không phải là một kết cấu không vững, cho hay không cho chữ o thì nghĩa của nó không có gì thay đổi. Em nhìn này:
    ... 人?'說s"話?ss",此YoS不ofO^,裏Z?,
    (source: http://neili.tjchurch.org.tw/neili/J/j-23.htm)
    Có hai lý do để tôi không theo đúng cấu trúc ngữ pháp của nguyên bản, nếu quả thực có cái gì đó gọi là "ở câu nguyên tác nó là chủ ngữ đã được đổi thành". Một, đây là luận văn của một học sinh, về mặt tiếng Việt chưa chắc là nó đã chuẩn. Hai, cấu trúc dịch mà tôi chọn không làm sai khác về nghĩa so với nguyên tác.
    Ngoài ra, tôi không nghĩ Rosered thêm chữ đó vào vì nhìn ra lỗi kết cấu không vững của tôi như em nói, em đừng có ?o聰~Z. Mà tôi thấy là để chữ YoS ở đầu còn làm cho cách diễn đạt được phân minh, vì phần vị ngữ của câu khá dài.
    Tôi đã dẫn chứng rằng trong văn viết người ta có thể lược bớt lượng từ đi. Nên không thể nói rằng đó là lỗi kết cấu. Kỳ thực, lúc dịch lần đầu, tôi cũng rất băn khoăn nên để ?< hay không. Sau lúc đọc bài của Duy, tôi cảm thấy là thêm ?< vào, nghe có vẻ nhịp nhàng hơn thật.
    Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 11:38 ngày 11/10/2004
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này