1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ố?Số?^ọá?ồ>ẵ - TAM QUỏằ?C - nhỏằ?ng g?ơ còn lỏ?Ăi

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi aqcharles, 25/07/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Tôi rất thích cái bài thơ lúc Khổng Minh nhận lời Huyền Đức rời lều tranh nhưng không nhớ bản lai diện mục của nó thế nào. Có bác nào có bản gốc và bản dịch, post hộ em cái. Thanks a lot
  2. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Câu hỏi này của muội chắc chỉ Alex tỷ vào gú gờ lôi ra thôi. Nói thật Anh Tam quắc này Anh mới đọc bản dịch còn film thì xem chỗ dực chỗ cái. Có lẽ lúc nào khấm khớ cũng phải sắm đủ bộ nguyên bản về nhà cho oách . Bố khỉ . .
    Ps : Hàng ngày muội đi làm?? Không lên mạng chùa được như Alex à?
  3. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Câu hỏi này của muội chắc chỉ Alex tỷ vào gú gờ lôi ra thôi. Nói thật Anh Tam quắc này Anh mới đọc bản dịch còn film thì xem chỗ dực chỗ cái. Có lẽ lúc nào khấm khớ cũng phải sắm đủ bộ nguyên bản về nhà cho oách . Bố khỉ . .
    Ps : Hàng ngày muội đi làm?? Không lên mạng chùa được như Alex à?
  4. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Ở đoạn đó chị search đuợc hai bài, chả biết bài em thích là bài nào. Post cả lên vậy ha!
    Thân chưa bay nhảy, tính lui rồi
    Ngày khác thành công, hẳn nhớ lời
    Bởi chúa nghiêng lòng đem phó thác
    Trận tiền gió lạnh, ánh sao rơi....
    Cao Hoàng vung kiếm thần ba thước
    Rắn trắng mang đường đổ máu loang
    Diệt Sở, bình Tần, xây xã tắc
    Hai trăm năm lẻ, dứt triều cương
    Lạc Dương, Quang Vũ kế ngai rồng
    Truyền đến Hoàn, Linh lại lở long
    Hiến Đế rời đô về huyện Hứa
    Bốn phương hào kiệt nổi như ong
    Chuyên quyền Tào Tháo được thiên thời
    Mở nghiệp, Tôn Quyền cũng vững nơi
    Huyền Đức riêng mình không đất đứng
    Nương thân Tân Dã tạm thời thôi
    Nam Dương Gia Cát ẩn tài danh
    Bụng chứa kinh luân với giáp binh
    Từ Thứ ra đi, vừa tiến cử
    Lưu Quân ba lượt đến lều tranh
    Tiên sinh hăm bảy tuổi đương xuân
    Thu xếp cầm thư, giữ ruộng vườn
    Tây Thục, Kinh Châu trời sẵn để
    Cho người mở rộng túi kinh luân
    Một lời đầu lưỡi nổi ba đào
    Muôn kế tung ra sấm sét gào
    Rồng cuộn hổ vờn yên bốn cõi
    Muôn đời, ai dễ sánh tài cao
    Bài này nếu VNT dịch chắc sẽ rất hay. Nghe cái bản dịch này cứ chôi chối thế nào ấy.
    Duy đi làm rồi à em? Ở đâu thế em? Có vất vả lắm không?
    Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 21:26 ngày 11/11/2004
  5. alex_fsvn

    alex_fsvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/07/2004
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Ở đoạn đó chị search đuợc hai bài, chả biết bài em thích là bài nào. Post cả lên vậy ha!
    Thân chưa bay nhảy, tính lui rồi
    Ngày khác thành công, hẳn nhớ lời
    Bởi chúa nghiêng lòng đem phó thác
    Trận tiền gió lạnh, ánh sao rơi....
    Cao Hoàng vung kiếm thần ba thước
    Rắn trắng mang đường đổ máu loang
    Diệt Sở, bình Tần, xây xã tắc
    Hai trăm năm lẻ, dứt triều cương
    Lạc Dương, Quang Vũ kế ngai rồng
    Truyền đến Hoàn, Linh lại lở long
    Hiến Đế rời đô về huyện Hứa
    Bốn phương hào kiệt nổi như ong
    Chuyên quyền Tào Tháo được thiên thời
    Mở nghiệp, Tôn Quyền cũng vững nơi
    Huyền Đức riêng mình không đất đứng
    Nương thân Tân Dã tạm thời thôi
    Nam Dương Gia Cát ẩn tài danh
    Bụng chứa kinh luân với giáp binh
    Từ Thứ ra đi, vừa tiến cử
    Lưu Quân ba lượt đến lều tranh
    Tiên sinh hăm bảy tuổi đương xuân
    Thu xếp cầm thư, giữ ruộng vườn
    Tây Thục, Kinh Châu trời sẵn để
    Cho người mở rộng túi kinh luân
    Một lời đầu lưỡi nổi ba đào
    Muôn kế tung ra sấm sét gào
    Rồng cuộn hổ vờn yên bốn cõi
    Muôn đời, ai dễ sánh tài cao
    Bài này nếu VNT dịch chắc sẽ rất hay. Nghe cái bản dịch này cứ chôi chối thế nào ấy.
    Duy đi làm rồi à em? Ở đâu thế em? Có vất vả lắm không?
    Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 21:26 ngày 11/11/2004
  6. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Thì ai có nói gì đâu.Cái Văn Vương to tướng thế rùi còn phải nói.
    Đệ thấy áng thơ về Tử Long hay hay, mà không nói luôn Văn Vương thì thật thiếu sót.
  7. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Thì ai có nói gì đâu.Cái Văn Vương to tướng thế rùi còn phải nói.
    Đệ thấy áng thơ về Tử Long hay hay, mà không nói luôn Văn Vương thì thật thiếu sót.
  8. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Thanks chị đã post nguyên bản chữ Hán 2 bài thơ đó tuy nhiên em thấy bản dịch chưa bằng của Phan Kế Bính. Bài đầu em nhớ mang máng là:
    Chửa bước chân đi vội nghĩ lui
    Ngày khác công thành hẳn nhớ lời
    Bởi vì tiên chủ đinh ninh dặn
    Ngũ Trượng sao sa luống ngậm ngùi.
    Bài sau chắc phải tra lại thôi.
    Em vẫn còn ngồi nhà thôi a. Chưa đi làm. He he.
  9. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Thanks chị đã post nguyên bản chữ Hán 2 bài thơ đó tuy nhiên em thấy bản dịch chưa bằng của Phan Kế Bính. Bài đầu em nhớ mang máng là:
    Chửa bước chân đi vội nghĩ lui
    Ngày khác công thành hẳn nhớ lời
    Bởi vì tiên chủ đinh ninh dặn
    Ngũ Trượng sao sa luống ngậm ngùi.
    Bài sau chắc phải tra lại thôi.
    Em vẫn còn ngồi nhà thôi a. Chưa đi làm. He he.
  10. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Trong Tam quốc, tôi thích nhất đoạn "Thiệt chiến quần Nho". Dẫu biết đó là tình tiết hư cấu nhưng, quả thật cảnh Khổng Minh một thuyền sang Giang Đông, bước đầu tiên đã bẻ gãy lý luận của Nho sĩ và mưu sĩ Đông Ngô, khiến người đọc không khỏi khâm phục trí lự của Gia Cát.

Chia sẻ trang này