1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ?sỗ^?ùẳ^make loveùẳ?ố??ố?~ổ~?ọá?ố???

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi lovelysmile4u, 04/10/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lovelysmile4u

    lovelysmile4u Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/06/2002
    Bài viết:
    76
    Đã được thích:
    0
    ồsỗ^ùẳ^make loveùẳ?ốố~ổ~ọáố?

    Có ai dịch giúp cho tôi bài này với. Cảm ơn trước nhé!


    s^^make love???说~~不说

    ????-Z'水?O~S?s-s".,Y乐?-?学OT"oY正?,-s"人并不sO?却~人人不妨O,o~Ss"?,-,s^OT"~每个"女s".修课O???口~述O.被?为流"?,

    s^~个^来词^ma人s"???,中>人s^~名?.zs只s不说?,Z古?SO西-s""学家对Zs^o??浩?ss"诠?SO?O中>似Z只o?Y子?句?oY?O?Y?,?Y~止步Z?o??O不.?S?os?O并"SS?o??'O?oY?并举O仿>表~Zo?.对?o??s"."?度s?o??不?~?种家常便饭罢?O-"s说-?,?OzT.SO你可以-人s?o你f饭?-Y?却不fSS?o你s^?-?s为-?T常O,o~边?,你可以,?请人'?oYYO^'们s^Z??,o?.s"."O^o?>Z?>-"fs"'"?,

    古.小说中O?Ts^s"Y不'O?却sS~>?Oo.-?来描?TO令人.'s?z?,,zo-?-中?S?oOY>?.z?OT"并没o??oo骨?O~须读?."..^?s"f象.^OY?s常s被----代>O恰似人s"~被强^^?口罩O并f'?提示s此"o?口?Ooz避?,?Z?o翻'?>?.?"T-O,就~z口罩f不可.'药s"?O只好株z九-O满-S"-O被^-为禁书?,

    对s^?o说?起来O讳Z深OoY正?os?起来Y不^快?,中>o?"f年,.s"-?O-O.?~?o"德?-不OOos^T件人^o?>小人?,正,Y位贪~f"-贿,O便以"Y-为?Y口O?年可以?o"Y-?好?次O"人s^OYsS以^为O子OO-可以?o^?^s人?,?^来说O"Y个"人说s?o^'^你!?.z-s"o台词就~要'O你SS?,似Z?o^??~主~O?os?只~形式?,,此?来Os^便可正大.?~Z?,

    -读纪~??S~.微?,"记?fOf??'为of中s?~^'.of中.O小"女^S>-YOfSS,?OO^-o?Sf'
    Nguyện làm bình sứ cho đời cắm hoa
  2. jialong

    jialong Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/03/2002
    Bài viết:
    101
    Đã được thích:
    0
    ổ^'ổf?ồ?'lovelysmile4uố?ãổ.Tọá?ọá[blue]ổ??ồ?.ồÔ-ố?áồÔĐồưƯồ?ạồÔ-ỗằ?ổàZộTÂọáưổ-?ỗ?ằ - FTU[blue]
  3. dzung_vnese

    dzung_vnese Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/02/2002
    Bài viết:
    2.708
    Đã được thích:
    0
    Dịch đoan đầu: Nên nói hay không nên nói!
    Theo sự quan sát của tôi.Sự việc càng thô tục thì càng không thể nào nói.Thanh tao nho nhã như âm nhạc,văn học,tuy rằng người hiểu được ý nghĩa thật của nó thì không nhiều.nhưng lại thường hay được dung trong lời nói.Tục tĩu như ??oÂn Ái???.Tuy rằng đây là môn bắt buộc của cả nam lẫn nữ.nhưng hễ mà nhắc đến thì nhất định bị coi là kẻ hạ lưu, đê tiện.Từ ??oÂn Aí??? có nguồn gốc từ nước ngoài,nhưng lại cực kì phù hợp với tính cách bẩm sinh của người Trung Quốc.Người Trung Quốc ??oÂn Ái??? đúng là danh bất hư truyền(danh chính ngôn thuận),chỉ làm mà không nói.Từ xưa tới nay các nhà triết học phương tây ??????????????????????????????

    The More I Study The More I Know _ The More I Know The More I Forget _ The More I Forget The Less I Know .....


    Được dzung_vnese sửa chữa / chuyển vào 12:44 ngày 12/10/2002
  4. dzung_vnese

    dzung_vnese Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/02/2002
    Bài viết:
    2.708
    Đã được thích:
    0
    Ai dịch nốt cái......

    The More I Study The More I Know _ The More I Know The More I Forget _ The More I Forget The Less I Know .....

  5. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    em cũng định dịch hết ra đây ,nhưng khốn nỗi đai quá ,mà thời gian cung có hạn nên khi khác vậy
    wan fa zi ran ,wei zhi Tai Ji
  6. dzung_vnese

    dzung_vnese Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/02/2002
    Bài viết:
    2.708
    Đã được thích:
    0
    Thế thì chịu khó nốt hộ em đi

    The More I Study The More I Know _ The More I Know The More I Forget _ The More I Forget The Less I Know .....

  7. tiantian

    tiantian Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/10/2002
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    ọằ?ọạ^ùẳY ỗằố'ổ^ốảSốưùẳY ồÔâồ'?ổ?Zọạ^ỗằ ồắ- ọ?ồ.Sùẳổ^'ọáổ~ồÔâổ?ó?,ồ?ốĐ
    tư zhă zuó rơ zhỏằng zhỏằng qian xin wàn kỏằĐ xiàng ming tian huan yi xie mei man he xing fu ,
  8. vinhaihong

    vinhaihong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2002
    Bài viết:
    1.735
    Đã được thích:
    0
    thực ra theo em nghĩ ,em cũng không có ấn tượng với đoạn văn này lắm ,nên em cũng ngại ,mà vấnđề này cũng khó nói nên ,,,mà từ make love (zuo ai) tiếng việt mình cũng có ,nhưng mọi người thường ngại khi nói đến hai chữ "làm .."nên tốt nhất là bỏ qua thôi
    wan fa zi ran ,wei zhi Tai Ji
  9. dzung_vnese

    dzung_vnese Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/02/2002
    Bài viết:
    2.708
    Đã được thích:
    0
    nên dịch là "ân ái " nghe lịch sự hơn

    The More I Study The More I Know _ The More I Know The More I Forget _ The More I Forget The Less I Know .....

  10. honghyquan

    honghyquan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/09/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    thang dzung_vnese la ke vo danh tieu tot nao vay???

Chia sẻ trang này