1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồ>zổ"ảỗôT--Trỏ?Ăm thu hỏằ"i phỏ?? phỏ?âm.

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi one_true_love, 29/10/2005.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Ôi thế là quá thành công. Cứ tưởng ngàn năm nữa mới được diện kiến Tiếu huynh. Hoá ra cũng không nhất thiết phải biết cả ngàn bài thơ Đường nhỉ.
  2. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Thôi Toi huynh dịch lại đi. Đừng cãi vã nữa. Thấy Tiếu đ/c xuất hiện đã cả mừng, rồi lại dỗi chạy mất. Bây giờ tranh cãi tiếp, tức nhau đi hết thì còn gì mà đọc.
  3. nguyenduonghai

    nguyenduonghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/01/2006
    Bài viết:
    757
    Đã được thích:
    0
    Thôi mà em, ai chấp gà "tooi" làm gì. A WEN ^"O T你个"f?,?,
    To: TOI. Mèo nói đúng đấy. Ông có giải pháp hay hơn thì phải đưa ra thì mới có tư cách bình luan này kia chứ. Chẳng có phương án nào hay hơn mà lại bình phẩm linh tinh lại chả bị người ta phản ứng. A WEN nó còn nhỏ nên dỗi nhè nhẹ thế thôi. Chứ gặp phải xiaotiaopi thì có mà.... bị tiêu huỷ sớm.
    Góp ý chân thành, mong bạn tiếp thu.
  4. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Tôi thấy bài phía trên, bạn bảo post mấy bài dịch của Chi Điền lên để cùng bàn luận! Đến khi người ta bàn luận thì bạn lại "dỗi" Thiên hạ lạ thật!
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 17:51 ngày 10/01/2007
  5. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Dạ... Thưa huynh thân mến và cao ngạo, "sinh từ" là phần mộ táng được gọi như vậy khi chủ nhân của nó vẫn còn trên dương thế chứ không phải khi đã yên giấc ngàn thu.
    Dạ... Nơi thờ Gia Cát Vũ Hầu là "Minh lương thiên cổ" ~Z?f古 ạ. Dạ... Nếu mạng hổng treo thì nhà em cũng mạn phép post dâng huynh mấy cái ảnh ạ. Dạ... Huynh còn thách đố cái gì nữa không ạ?
  6. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Tôi dịch sai từ đó, đúng như vậy!
    Nhưng cũng xin thưa với cô em cứng đầu ah! Lăng miếu là nơi chôn Vũ Hầu. Cái "từ ốc" ở Tam Hiệp đó có phải chỗ chôn không mà dịch là "lăng miếu"????????
    Bản dịch của cô em đáng vứt sọt từ đầu chí cuối, lèm bèm thêm làm gì!!
  7. MeoNhoDen

    MeoNhoDen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/03/2006
    Bài viết:
    1.409
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay tui được bữa bổ mọi đường. Nào là bài của Tiếu huynh, nào là Toi huynh. Cảm ơn nhé. Đừng bảo Nhọ không chịu tiếp thu. Rất hứng thú. Thấy được mở rộng tầm mắt (Chỉ vẫn bảo lưu chữ ?oum? thui, dù là vẫn thích bản dịch của Rổ huynh). Tui tặng hoa Tiếu huynh rồi đấy nhá. Còn đây là dành cho Toi huynh. Tên gì lại là "toi" cơ chứ.
    Còn Arwen được bữa tả xung hữu đột, SPAM thoải mái. MOD thấy em giận cũng tránh xa. Cứ đà này chẳng mấy chốc mà lên mác vàng. Tặng hoa nốt. Không có em lên MOD lại nhốt mình.
  8. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Chê người ta sai mà sai thêm mấy lần, lại còn sai nặng hơn, nực cười. Con gái lèm bèm chẳng sao, con trai sai đơn sai kép mà còn bắt nạt con gái mới đáng xấu hổ.
  9. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Sai thêm mấy lần nào?
    Chỗ từ ''sinh từ" hả? Cô em biết thẩm định tiếng Việt giỏi! Đúng, thế mà ngay cái bản dịch mà cô em khen hay như của Chi Điền, cũng không thẩm định nổi một loạt từ: "cỏ hoa", "miếu cỏ", "lăng miếu", "hạc vàng xây tổ ấm" (một cành tung xanh hai trái tim vàng hả?)...
    Sai thì nhận thôi! Cô em nên học tập anh nhé!!
  10. _Arwen_

    _Arwen_ Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2006
    Bài viết:
    3.574
    Đã được thích:
    0
    Hi... Đưa thì phải đưa nguyên chứ ạ, ai lại sửa của người ta.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này