1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ọẵoố?-ồ>ư - Cỏ?Ê box làm thặĂ nào

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Aozola, 06/08/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Tôi muốn lấy đối ý, không muốn dùng đối chữ. Như bạn nói thì cũng là một ý kiến hay. Tôi sẽ cố gắng tu chỉnh cho okie hơn.
    Máy tôi hiện dùng không có phông chữ Hán, tạm giải thích mấy chữ đó như sau:
    Nhân hoàn tại: người còn đây
    Liễu vị thanh: liễu chưa xanh
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 02:18 ngày 17/11/2004
  2. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    A, thế thì được rồi, rất hay! Đấy, tại vì không có Hán tự nên tại hạ hiểu nhầm ý nghĩa câu thơ, xin lỗi bà chị. Đối ý như vậy là chỉnh đấy chứ. Bội phục! Xin vote cho đại tẩu 5*
    Được Iron_Man sửa chữa / chuyển vào 03:15 ngày 17/11/2004
  3. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    A, thế thì được rồi, rất hay! Đấy, tại vì không có Hán tự nên tại hạ hiểu nhầm ý nghĩa câu thơ, xin lỗi bà chị. Đối ý như vậy là chỉnh đấy chứ. Bội phục! Xin vote cho đại tẩu 5*
    Được Iron_Man sửa chữa / chuyển vào 03:15 ngày 17/11/2004
  4. changfeng

    changfeng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2004
    Bài viết:
    306
    Đã được thích:
    0
    Đã thuỳ liêm lại còn nghe tiếng mưa sao? Kể cũng được nhưng đã rủ rèm xuống còn nghe mưa làm gì, hay cố tình nghe? chữ thuỳ liêm nếu thay bằng canh trường, hoặc canh thâm có được không?
    Quả quét tuyết phịa cũng kinh ra phết nhẩy? uh, cho nó ước lệ tí.
    Cái nhân hoàn tại (người còn đấy) đối với liễu vị thanh (liễu chửa xanh) kể đối cũng không được chặt song cũng được vì đối có nhiều loại, có lúc phải chọi, có lúc khoan đối cũng không hề chi, miễn là cái ý hay thì không không nên vì chưa đối chọi mà bỏ thì phí.
    Khá khen thay cho câu Tâm luyến Chương Đài liễu vị thanh. Câu này có cảm hứng lịch sử đây, là nỗi niềm khao khát đây. Chú trông dung nhan ngẫm phóng tiễn như thế mà còn thốt ra câu này phải chăng vẫn hận là tri kỷ khó tìm?
    Cụ Phạm Quý Thích nói "nhất phiến tài tình thiên cổ luỵ" . Ôi, lời người xưa nay lại có chỗ dùng đấy chăng?
    Thuỳ dữ cử bia tiêu sầu tứ,
    Thiên nam địa bắc dực song phi
    Được changfeng sửa chữa / chuyển vào 12:40 ngày 17/11/2004
  5. changfeng

    changfeng Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2004
    Bài viết:
    306
    Đã được thích:
    0
    Đã thuỳ liêm lại còn nghe tiếng mưa sao? Kể cũng được nhưng đã rủ rèm xuống còn nghe mưa làm gì, hay cố tình nghe? chữ thuỳ liêm nếu thay bằng canh trường, hoặc canh thâm có được không?
    Quả quét tuyết phịa cũng kinh ra phết nhẩy? uh, cho nó ước lệ tí.
    Cái nhân hoàn tại (người còn đấy) đối với liễu vị thanh (liễu chửa xanh) kể đối cũng không được chặt song cũng được vì đối có nhiều loại, có lúc phải chọi, có lúc khoan đối cũng không hề chi, miễn là cái ý hay thì không không nên vì chưa đối chọi mà bỏ thì phí.
    Khá khen thay cho câu Tâm luyến Chương Đài liễu vị thanh. Câu này có cảm hứng lịch sử đây, là nỗi niềm khao khát đây. Chú trông dung nhan ngẫm phóng tiễn như thế mà còn thốt ra câu này phải chăng vẫn hận là tri kỷ khó tìm?
    Cụ Phạm Quý Thích nói "nhất phiến tài tình thiên cổ luỵ" . Ôi, lời người xưa nay lại có chỗ dùng đấy chăng?
    Thuỳ dữ cử bia tiêu sầu tứ,
    Thiên nam địa bắc dực song phi
    Được changfeng sửa chữa / chuyển vào 12:40 ngày 17/11/2004
  6. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Okie!!! Anh Changfeng xem hôm nào công việc thư thư, chúng ta phi cáp truyền tin, làm chầu bia cái nhẩy.
    Bài thơ đó mới được 3 ngày tuổi, cũng là tiểu muội hữu hứng một chút thôi. he he. Sự suy nghĩ về công danh và tình ái. Hehe. hai câu luận, muội cũng dùng chữ loan cung nhắc về điển loan giao (keo loan) và long kiếm để nói về 2 vấn đề đó. Chuyện rủ rèm, thực ra nói nhỏ với anh thôi nhé..... vì sợ mưa hắt vào chỗ ngủ. Nhớ đến chữ thuỳ liêm nhiếp chính, cho nó oai oai. Ha ha ha.
    Tạm dịch vì không có phông chữ Hán :
    Đêm trước rủ rèm nghe vũ thanh
    Sáng nay quét tuyết độc cô hành
    Chí xông Tiêu Hán người còn đấy
    Dạ nhớ Chương Đài liễu chửa xanh
    Mong nối cung loan treo một mộng
    Nguyện đề long kiếm thoả tam sanh
    Thái Sơn tự cổ đường tuy khó
    Mấy độ vương hầu lưu thịnh danh.
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 00:46 ngày 18/11/2004
  7. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Okie!!! Anh Changfeng xem hôm nào công việc thư thư, chúng ta phi cáp truyền tin, làm chầu bia cái nhẩy.
    Bài thơ đó mới được 3 ngày tuổi, cũng là tiểu muội hữu hứng một chút thôi. he he. Sự suy nghĩ về công danh và tình ái. Hehe. hai câu luận, muội cũng dùng chữ loan cung nhắc về điển loan giao (keo loan) và long kiếm để nói về 2 vấn đề đó. Chuyện rủ rèm, thực ra nói nhỏ với anh thôi nhé..... vì sợ mưa hắt vào chỗ ngủ. Nhớ đến chữ thuỳ liêm nhiếp chính, cho nó oai oai. Ha ha ha.
    Tạm dịch vì không có phông chữ Hán :
    Đêm trước rủ rèm nghe vũ thanh
    Sáng nay quét tuyết độc cô hành
    Chí xông Tiêu Hán người còn đấy
    Dạ nhớ Chương Đài liễu chửa xanh
    Mong nối cung loan treo một mộng
    Nguyện đề long kiếm thoả tam sanh
    Thái Sơn tự cổ đường tuy khó
    Mấy độ vương hầu lưu thịnh danh.
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 00:46 ngày 18/11/2004
  8. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    Tạc dạ thuỳ liêm thính vũ thanh
    Kim triêu tảo tuyết độc cô hành
    Chí hàn Tiêu Hán nhân hoàn tại
    Tâm luyến Chương Đài liễu vị thanh
    Tưởng tục loan cung huyền nhất mộng
    Nguyện đề long kiếm hội tam sanh
    Thái Sơn tự cổ do kỳ tuấn
    Kỷ độ vương hầu lưu thịnh danh.
    Hề hề, tại hạ đọc bài thơ trên thấy hay quá, phục quá, bất chợt cũng có chút cảm hứng thơ thẩn, xin mạn phép hoạ lại bài thơ của rosered cô nương. Tại hạ hoạ lấy cước vận, nội dung cũng tầm thường, mong chư hữu bỏ quá. Trình độ tại hạ kém cỏi mới hoạ được 6 câu "đề, thực, luận", còn lại 2 câu kết mong có vị bằng hữu nào hạ nốt, lúc nào thuận tiện xin hậu tạ!
    ~o忽-?吼声 Tạc dạ hốt văn nhất hống thanh
    便?声源起步O Tiện vãng thanh nguyên khởi bộ hành
    ZY来-^fZ~o Nguyên lai tân phòng lang nương tại
    此-红S海天' Thử thời hồng sàng hải thiên thanh
    >'Oo?o梦 Vũ vân đồng tại nhất trường mộng
    T?.^Z两?"Y Long phụng tiên hậu lưỡng xuất sanh...
  9. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    Tạc dạ thuỳ liêm thính vũ thanh
    Kim triêu tảo tuyết độc cô hành
    Chí hàn Tiêu Hán nhân hoàn tại
    Tâm luyến Chương Đài liễu vị thanh
    Tưởng tục loan cung huyền nhất mộng
    Nguyện đề long kiếm hội tam sanh
    Thái Sơn tự cổ do kỳ tuấn
    Kỷ độ vương hầu lưu thịnh danh.
    Hề hề, tại hạ đọc bài thơ trên thấy hay quá, phục quá, bất chợt cũng có chút cảm hứng thơ thẩn, xin mạn phép hoạ lại bài thơ của rosered cô nương. Tại hạ hoạ lấy cước vận, nội dung cũng tầm thường, mong chư hữu bỏ quá. Trình độ tại hạ kém cỏi mới hoạ được 6 câu "đề, thực, luận", còn lại 2 câu kết mong có vị bằng hữu nào hạ nốt, lúc nào thuận tiện xin hậu tạ!
    ~o忽-?吼声 Tạc dạ hốt văn nhất hống thanh
    便?声源起步O Tiện vãng thanh nguyên khởi bộ hành
    ZY来-^fZ~o Nguyên lai tân phòng lang nương tại
    此-红S海天' Thử thời hồng sàng hải thiên thanh
    >'Oo?o梦 Vũ vân đồng tại nhất trường mộng
    T?.^Z两?"Y Long phụng tiên hậu lưỡng xuất sanh...
  10. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Chưa vội nói về nội dung. Bài của bác IronMan sai về âm luật nhiều nhất là từ câu thực trở đi. Sai ở một số chỗ như chữ :"lai", "phòng","thời","thiên","hồng sàng", "vân",.....
    Nói chung từ câu thực trở đi, các chữ nhị, tứ, lục đều sai âm luật cả. Mong bác tam tư.

Chia sẻ trang này