1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ỗằTồ-oổơÂỗ?Ôố?ưỗs"ọ?? !

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi jinnick, 16/02/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Nếu bác nào không thích học tiếng Quảng Đông , nhưng lại thích tìm hiểu về tỉnh Quảng Đông , về con người Quảng Đông có đặc tính , văn hóa , tập quán như thế nào , hay quan tâm đến khía cạnh kinh tế của Quảng Đông , có thể xem qua cuốn sách này : .z你不?,广o人 ( Kỳ thực bạn chưa hiểu người Quảng Đông ) của tác giả Diệp Thự Minh 叶>T~Z .
    [​IMG]
    http://fliiby.com/file/280321/32ob758447.html
    File sách này dạng .exe , khi mở nó ra , các bạn click vào biểu tượng căn nhà , sẽ ra phần mục lục của sách .
    Được jinnick sửa chữa / chuyển vào 16:54 ngày 25/02/2009
  2. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Cuốn sách này nói chung rất hay , viết rất sinh động , nhiều dẫn chứng thực tế .
    Thiên về binh vực cho người bản địa Quảng Đông , vốn thường bị xem thường tại Trung Quốc : nào là " bạo phát hộ " ( nhà giàu mới nổi ) , kinh tế phát triển nhưng " văn hóa sa mạc " , dân tộc man di , dốt nát , nam man -> .....
    Nội dung sách rất phong phú , khá nhiều kiến thức chuyên sâu về tỉnh Quảng Đông , mà người Quảng bản địa còn chưa biết tới .
    说?^sz广ooo?己f不Y"s"f.?!~.Z>可以'-os"o<<讲述.中s"精Y!
    ?-Z荐,f为系Ys"讲述?广oo人.O.<广o人,客家人,潮z人 ...
    Tuy thế nhược điểm của sách là dùng rất nhiều thành ngữ điển cố , đôi khi không có trong từ điển , hễ bất cứ ý gì có thể là tác giả lại dùng ngay thành ngữ , cho nên vừa đọc vừa tra từ điển mệt bở hơi tai .....
  3. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    ọáưồồÔĐồưƯọỗằồưƯỗằỗs"ốfổYƠổ~ắỗÔùẳOổo?82.86%ỗs"ồạồoọó?39.18%ỗs"ồđÂồđảọồ'O38.18%ỗs"ổẵđổ.ọốđÔọáố?êồãỗs"ổ-ạốă?ổ"ồ.ảọằ-ổ-ạốă?ồƠẵồơó?,ồOổ-ảọạYổo?37.06%ỗs"ồđÂồđảọồ'O37.27%ỗs"ổẵđổ.ọốđÔọáồạồoỗTẵốổ"ồ.ảọằ-ổ-ạốă?ồƠẵồơùẳOố?Oồạồoọồạổẵđổ.ốồ'OồđÂồđảốỗs"õ?oồƠẵồơồƯõ?ùẳOố"ồ^?ồồắ^ọẵZó?,ỗ"ổưÔồốĐùẳOồoăồạọáoồoồOùẳOỗTẵốồọ?ỗằồạỗs"ọẳ~ồSó?,
    Thỏằ'ng kê cỏằĐa 'ỏĂi hỏằc Trung SặĂn , cho thỏƠy ngặỏằi KhĂch Gia và Triỏằu ChÂu cho rỏng tiỏng QuỏÊng nghe hay hặĂn tiỏng cỏằĐa hỏằ , còn ngặỏằi QuỏÊng lỏĂi 'Ănh giĂ cỏằc thỏƠp tiỏng KhĂch Gia và tiỏng Triỏằu ChÂu , có 'ỏn 82.86% ngặỏằi QuỏÊng tỏằ cho là tiỏng cỏằĐa hỏằ hay hặĂn bỏƠt cỏằâ thỏằâ tiỏng nào khĂc ... Cho nên , tỏĂi QuỏÊng Đông hay QuỏÊng TÂy , tiỏng QuỏÊng luôn chiỏm ặu thỏ tuyỏằ?t 'ỏằ'i .
  4. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Sẵn nói về các phương ngôn khác tại đây .
    Tiếng Ngô , đặc biệt là tiếng Thượng Hải cũng rất được chú ý tại Trung Quốc . Lý do là sự phát triển kinh tế của Thượng Hải , cũng như đặc tính Z'- của người Thượng Hải .
  5. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Để biết người Thượng Hải bài ngoại như thế nào , các bác có thể search trên mạng , ở đây trích ra vài chuyện tham khảo .
    听不?,S海话就不要来S海 !!!
    "位.^^,^'OT不~^'说s"?,T~?位?个S海YOTs"S士说s"?,
    2007年4o^9-O^'>为o>不?,就'ZOTo为^'^s^S海O社保卡?^f没o?Sz好O??以'以?费形式o为人^sOZ'~Y?,??^.?位S士"S海话叫^'名-O~好^'~TY人?说名-~听-.sO"Z就?Z?O"Z她?>"S海话叽?O'.Too讲O^'表示?^'没o?听~ZT让她讲T?s话O"zo'O她~~,边讲S海话O^'就Y她说s?oT?O~中>O请讲T?s话好-Y??"声Yo?>不客"O>为^'表示?^'听不?,?O"已经Y她说?让她讲S海话?O"zo她就o,边^不'o"?O?O"""T夷s"ozoO请说T?s话?,?Z来^'~说??句s?o你不s说T?s话-Y?"zo她>z??句s?o听不?,S海话O就不要来S海!?~SS^'s"-.z^T?O讲O^'顿-^"S来O^f?>zZ讨个说.?,
    ^'^?zOo?不'S海人o为^''Z-o?>.O"zo,营s'~>z来?句s?oS天~"Y"不好---?Oo台词就~"Y"好o话^'就不-T你?O^'不Y"~不~>为^'说s"~T?s话?,
    ^'Y不Y"?Z^说O^'Y不f-罪,>~O不"Ts"S海oo人O?~S海o?>人zo让人o为Y>令人ZO恶s"S海人?,^'^f以T种让Y>S海人"T夷s"-o人身份?Zo"个o-O"ZsO说T?s话OsOo为-o人s"S严OsOY,>S^小人S>??,
    ^'?板s"??~德>人O学??>?语Oz她fY"不'S海人sO说S海话^说zoO说S海话^'不建议O?~o听不?,S海话s"人o-?s要"T?s话O?O"?>..o??O.须使"T?s话?O她就?T?张纸条O?Zs"-?T?'T人家s请你讲-.?,O请你说正确s"中>话?,~"她词??不YO不Y"?T?s话?oT个名词Oo?->o为o为?个德>人让中>人讲正确s"中>话O?~^'fT对ZSs"?>Z象~~o?>讽^o"s"?,.Yo中>O~-语?~T?s话Oo?正确s"中>话~T?s话?,
  6. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    8ổƠẳỗs"ọáồđzồoăộ~ùẳOọẵ.ồ.ốƯồưƯọáSổàãốùẳOọẵ.ồ.ộzốƯồ.ƠọạĂộsọ-ùẳY
    ổ^'ồZằố?ọáSổàãùẳOổ^'ổ~ọá?ọáêồO-ổ-ạọùẳOổ?Đổẳốêỗ^ẵỗ-ổ"ắùẳOồ^ọ?ọáSổàãồốĐ?ồắ-ồắ^ồZổĂổo?ồZằùẳOồ.ảọáưồổ~ồoăọáSổàãồ??ồÔ?ố?fồsổoYộ-ùẳOọáSổàãọỗằTổ^'ỗs"ồốĂồÔêồãđọ?ùẳOồÔêốđâọọẳÔố?êồSọ?ùẳọáốọ?ùẳ
    ốTốắ^ồưổ^'ố,ồđsọáọẳsồZằọáSổàãồ'ồ.ùẳổ^'ồắ^ốđăồZOọáSổàãọùẳ
    http://www.pinggu.org/bbs/b42i163874.html
  7. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Ngữ pháp tiếng Thượng Hải : S海话语.^S海人'??^社 1997?
    'f荣sS海话语.^S海人'??^社 1997?OPDF
    ?o?.?''f荣
    ?书名?'S海话语.
    ?形?项?'382页,32?o
    ???^项?'S海人'??^社,1997.
    ?ISBN号?'7-208-02487-1/H.7
    ?ZY书s价?'CNY22.00
    ?.T度?'.T
    ?便^度?'?.书签
    ??.?''z~Y2008Y?O-'?,
    ?主~词?'语?学^学'so" o,s中>?'-语?
    ?,?f-?O格式?''f荣.S海话语..S海人'??^社,1997.
    [​IMG]
    http://fliiby.com/file/280322/7hv3koz8yn.html
    Được jinnick sửa chữa / chuyển vào 18:10 ngày 25/02/2009
  8. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Từ điển tiếng Thượng Hải : 'f荣 许宝Z 汤珍珠sS海话大词.^S海z书??^社 2007?
    ?o???.?'许宝Z-'-
    ?>书名?'
    ?形?项?' 20cm
    ?读?号?'000006207912
    ???^项?' S海z书??^社 , 2007
    ?ISBN号?' 978-7-5326-2248-1 / H173-61
    ?ZY书s价?' 60.00
    ?主~词?'吴语-词.
    ?.T度?'.T
    ?O.??' O.
    ?大 小?' 19.2M,
    ?,?f-?O格式?'许宝Z-'-. S海话大词.. S海z书??^社, 2007.
    ?.容提要:
    o书.".?.o?S海-???s"词语14000T条OO.<人们-常"Y活中常"词语?Y语??Y语^f"语??Z语?s语??
    [​IMG]
    http://fliiby.com/file/280324/cbevcxc2m0.html
  9. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Về tiếng Mân Nam , phải nói rằng quan trọng nhất là tiếng Đài , còn tiếng Triều Châu , Lôi Châu hay Hải Nam đều không quan trọng .
    Tuy thế , tiếng Mân Nam lại có địa vị rất thấp tại Trung Quốc , thường không ai để ý gì , lý do là tại Phúc Kiến , kinh tế phát triển còn kém xa so với các tỉnh khác , như Quảng Đông , Chiết Giang hay Giang Tô ... . Vả lạ , người nói tiếng Mân Nam lại quá ít , lại còn chia ra bao nhiêu là phương ngôn Mân Nam ( Hạ Môn , Tuyền Châu , Chương Châu , Đài Loan , Triều Sán , Hải Nam , .... ) khá bất đồng nhau .
    Cho nên , nhắc tới tiếng Mân Nam , người Trung Quốc chỉ chú ý đến từ " Mân Nam ca khúc " tức " Đài ngữ ca khúc " , vì nói chung các ca khúc tiếng Mân Nam của Đài Loan rất hay , mang phong cách riêng , nhiều bài lại hao hao giống nhạc Nhật Bản , vì Đài Loan trước đây là thuộc địa của Nhật .
  10. jinnick

    jinnick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2008
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0

    Để học tiếng Mân Nam Đài Loan , các bác có thể tham khảo trang Web của Giáo Sư Trịnh Lương Vĩ f'?Y Robert L.Cheng .
    http://taigu.eic.nctu.edu.tw/
    Giáo sư Trịnh Lương Vĩ là người rất am hiểu về tiếng Đài , trang Web này cung cấp rất nhiều kiến thức liên quan đến tiếng Đài như : ngữ pháp , ngữ âm , từ điển online , ..... mà khó có trang Web nào có thể so sánh được .

Chia sẻ trang này