1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồđ<ố?? - Tỏằ'ng Tỏằô

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi terrorist1812, 25/06/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Một số bài của Lí hậu chủ
    Lãng đào sa
    Liêm ngoại vũ sàn sàn
    Xuân ý lan san
    La thường bất nại ngũ canh hàn
    Mộng lý bất tri thân thị khách
    Nhất hướng tham hoan
    Độc tự mạc bằng lan
    Vô hạn giang san
    Biệt thời dung dị kiến thời nan
    Lưu thuỷ lạc hoa xuân khứ giả
    Thiên thượng nhân gian
    Lý Hậu Chủ

    Dịch Thơ
    Ngoài cửa gió mưa ràn
    Xuân ý điêu tàn
    Năm canh lạnh ngắt thấu chăn đơn
    Giấc mộng bỗng quên mình tác khách
    Một phút truy hoan
    Đừng có tựa lan can
    Man mác giang san
    Khó khăn hội ngộ dễ lìa tan
    Nước chảy hoa trôi xuân bặt nẻo
    Thượng giới nhân gian
    Đảo luyện tử
    Đường thuỷ sơ trừng tự ngọc dung
    Sở tư hoàn tại biệt ly trung
    Thuỳ tri cửu nguyệt sơ tam dạ
    Lộ tự trân châu nguyệt tự cung
    Thâm viện tĩnh
    Tiểu đình không
    Đoạn tục hàn châm đoạn tục phong
    (thiếu 1 câu)
    Sổ thanh hoà nguyệt đáo liêm lung
    Lý Hậu Chủ
    Dịch Thơ
    Hồ nước vừa in tựa ngọc dung
    Vẫn trong ly biệt, kẻ ta mong
    Mồng ba tháng chín đêm hôm đó
    Móc tựa trân châu, nguyệt tựa cung
    Thâm viện tĩnh
    Tiểu đình không
    Chày chập chùng khua, gió chập chùng
    Khốn nỗi đêm trường không chợp mắt
    Nguyệt đưa từng tiếng lọt liêm lung
    Tương kiến hoan I
    Lâm hoa tạ liễu xuân hồng
    Thái thông thông
    Vô nại triêu lai hàn vũ, vãn lai phong
    Yên chi lệ
    Tương lưu tuý
    Kỷ thời trùng
    Tự thị nhân sinh trường hận thuỷ trường đông
    Lý Hậu Chủ
    Dịch Thơ
    Rừng xuân tàn tạ thưa hồng
    Rối lung bung
    Không cản ban mai mưa lạnh gió chiều dông
    Đỏ ngầu lệ
    Say tuý luý
    Lại tuôn ròng
    Từ đây kiếp người trường hận nước xuôi đông
    Tương kiến hoan II

    Vô ngôn độc thướng tây lâu
    Nguyệt như câu
    Tịch mịch ngô đồng thâm viện toả thanh thâu
    Tiễn bất đoạn
    Lý hoàn loạn
    Thị ly sầu
    Biệt thị nhất ban tư vị tại tâm đầu
    Lý Hậu Chủ
    Dịch Thơ
    Trơ mình lặng bước tây lâu
    Trăng vòng câu
    Tịch mịch ngô đồng viện thẳm khoá thanh thâu
    Cắt chẳng nổi
    Gỡ càng rối
    Mối ly sầu
    Cảm thấy một riêng mùi vị vởn tâm đầu
  2. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Lý Thanh Chiếu
    Bồ tát man kỳ I

    Phong nhu nhật bạc xuân do tảo
    Giáp sam sạ trước tâm tình hảo
    Thụy khởi giác vi hàn
    Mai hoa mấn thượng tàn
    Cố huơng hà xứ thị
    Vong liễu trừ phi tuý
    Trầm thuỷ ngoạ thời thiêu
    Hương tiêu tửu vị tiêu
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Gió êm nắng nhạt xuân còn sớm
    Áo đơn chợt mặc tâm tình đượm
    Ngủ dậy lạnh hơi hơi
    Hoa tàn trên tóc mai
    Cố hương hồn lẽo đẽo
    Quên được trừ say rượu
    Trầm thủy lúc nằm thiêu
    Hương tiêu rượu chửa tiêu
    Nguyễn Chí Viễn
    Bồ tát man kỳ II
    Lục vân mấn thượng phi kim tước
    Sầu mi thuý liễm xuân yên bạc
    Hương khuê yểm phù dung
    Hoạ bình sơn kỷ trùng
    Song hàn thiên dục thự
    Do kết đồng tâm cự
    Đề phấn ô la y
    Vấn quân hà nhật quy
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Mây xanh làn tóc cài kim tước
    Liễu mi sầu dúi hơi xuân mướt
    Hương các khép phù dung
    Bình sơn hoạ mấy trùng
    Bình minh song lạnh buốt
    Còn kết đồng tâm đốt
    Phấn lệ hoen la y
    Hỏi chàng kỳ hạn về
    Nguyễn Chí Viễn
  3. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Lý Thanh Chiếu
    Bồ tát man kỳ I

    Phong nhu nhật bạc xuân do tảo
    Giáp sam sạ trước tâm tình hảo
    Thụy khởi giác vi hàn
    Mai hoa mấn thượng tàn
    Cố huơng hà xứ thị
    Vong liễu trừ phi tuý
    Trầm thuỷ ngoạ thời thiêu
    Hương tiêu tửu vị tiêu
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Gió êm nắng nhạt xuân còn sớm
    Áo đơn chợt mặc tâm tình đượm
    Ngủ dậy lạnh hơi hơi
    Hoa tàn trên tóc mai
    Cố hương hồn lẽo đẽo
    Quên được trừ say rượu
    Trầm thủy lúc nằm thiêu
    Hương tiêu rượu chửa tiêu
    Nguyễn Chí Viễn
    Bồ tát man kỳ II
    Lục vân mấn thượng phi kim tước
    Sầu mi thuý liễm xuân yên bạc
    Hương khuê yểm phù dung
    Hoạ bình sơn kỷ trùng
    Song hàn thiên dục thự
    Do kết đồng tâm cự
    Đề phấn ô la y
    Vấn quân hà nhật quy
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Mây xanh làn tóc cài kim tước
    Liễu mi sầu dúi hơi xuân mướt
    Hương các khép phù dung
    Bình sơn hoạ mấy trùng
    Bình minh song lạnh buốt
    Còn kết đồng tâm đốt
    Phấn lệ hoen la y
    Hỏi chàng kỳ hạn về
    Nguyễn Chí Viễn
  4. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Bồ tát man kỳ III
    Quy hồng thanh đoạn tàn vân bích
    Chỉ song tuyết lạc lộ yên trực
    Chúc để phượng thoa minh
    Thoa đầu nhân thắng khinh
    Giác thanh xuy hiểu lậu
    Thự sắc đồng ngưu đẩu
    Xuân ý khán hoa nan
    Tây phong lưu cựu hàn
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Hồng về tiếng dứt mây xanh vẳng
    Ngoài song tuyết rụng lò hương thoảng
    Ánh lửa phượng thoa hồng
    Đầu thoa nhân thắng rung
    Tiếng tù và cạn lậu
    Ánh sáng mờ ngưu đẩu
    Xuân ý ngại xem hoa
    Gió tây còn lạnh a
    Nguyễn Chí Viễn
    Giảm tự Mộc lan hoa
    Mãi hoa đảm thượng
    Mại đắc nhất chi xuân dục phóng
    Lệ điểm khinh quân
    Do đới đồng hà hiểu lộ ngân
    Phạ lang sai thấu
    Nô diện bất như hoa diện hảo
    Vân mãn tà trâm
    Cánh yếu giao lang tị tịnh khan
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Gánh hoa chọn lựa
    Mua được một cành xuân sắp nở
    Lệ điểm hơi hơi
    Còn ngấn sương mai dáng đỏ tươi
    E chàng thấy rõ
    Mặt thiếp cùng hoa khôn sánh đọ
    Mái tóc nghiêng xoà
    Kề má cùng chàng đứng ngắm hoa
    Nguyễn Chí Viễn
  5. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Bồ tát man kỳ III
    Quy hồng thanh đoạn tàn vân bích
    Chỉ song tuyết lạc lộ yên trực
    Chúc để phượng thoa minh
    Thoa đầu nhân thắng khinh
    Giác thanh xuy hiểu lậu
    Thự sắc đồng ngưu đẩu
    Xuân ý khán hoa nan
    Tây phong lưu cựu hàn
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Hồng về tiếng dứt mây xanh vẳng
    Ngoài song tuyết rụng lò hương thoảng
    Ánh lửa phượng thoa hồng
    Đầu thoa nhân thắng rung
    Tiếng tù và cạn lậu
    Ánh sáng mờ ngưu đẩu
    Xuân ý ngại xem hoa
    Gió tây còn lạnh a
    Nguyễn Chí Viễn
    Giảm tự Mộc lan hoa
    Mãi hoa đảm thượng
    Mại đắc nhất chi xuân dục phóng
    Lệ điểm khinh quân
    Do đới đồng hà hiểu lộ ngân
    Phạ lang sai thấu
    Nô diện bất như hoa diện hảo
    Vân mãn tà trâm
    Cánh yếu giao lang tị tịnh khan
    Lý Thanh Chiếu
    Dịch Thơ
    Gánh hoa chọn lựa
    Mua được một cành xuân sắp nở
    Lệ điểm hơi hơi
    Còn ngấn sương mai dáng đỏ tươi
    E chàng thấy rõ
    Mặt thiếp cùng hoa khôn sánh đọ
    Mái tóc nghiêng xoà
    Kề má cùng chàng đứng ngắm hoa
    Nguyễn Chí Viễn
  6. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Ức Tần nga
    Lâu âm khuyết,
    Lan can ảnh ngoạ đông sương nguyệt.
    Đông sương nguyệt,
    Nhất thiên phong lộ.
    Hạnh hoa như tuyết.
    Cách yên thôi lậu kim đẩu yết
    La vi ảm đạm đăng hoa kết.
    Đăng hoa kết,
    Phiến thì xuân mộng,
    Giang Nam thiên khoát.
    Phạm Thành Đại
    Dịch Nghĩa
    Nhà lầu nấp dưới bóng râm che như khuyết một mảng,
    Trăng soi chái phía đông, bóng lan can nằm ngả dưới đất.
    Trăng chái phía đông soi,
    Sương gió đầy trời,
    Hoa hạnh như tuyết
    Khói che khuất, nghe gịot đồng hồ nhỏ giục thời gian đi như nức nở
    Màn là mờ tới khi ngọn đèn kết hoa,
    Đèn kết hoa,
    Một chốc mơ xuân,
    Vùng Giang Nam trời rộng mông mênh.
    Dịch Thơ
    Lầu râm khuyết
    Lan can bóng ngả soi vừng nguyệt,
    Soi vừng nguyệt.
    Đầy trời sương gió
    Hoa hạnh như tuyết.
    Nức nở giọt đồng, khói toả mịt,
    Màn là mờ tối, hoa đèn kết
    Hoa đèn kết,
    Một phút mơ xuân,
    Giang Nam bát ngát.
    Bản dịch: Nguyễn Xuân Tảo
    -
  7. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Ức Tần nga
    Lâu âm khuyết,
    Lan can ảnh ngoạ đông sương nguyệt.
    Đông sương nguyệt,
    Nhất thiên phong lộ.
    Hạnh hoa như tuyết.
    Cách yên thôi lậu kim đẩu yết
    La vi ảm đạm đăng hoa kết.
    Đăng hoa kết,
    Phiến thì xuân mộng,
    Giang Nam thiên khoát.
    Phạm Thành Đại
    Dịch Nghĩa
    Nhà lầu nấp dưới bóng râm che như khuyết một mảng,
    Trăng soi chái phía đông, bóng lan can nằm ngả dưới đất.
    Trăng chái phía đông soi,
    Sương gió đầy trời,
    Hoa hạnh như tuyết
    Khói che khuất, nghe gịot đồng hồ nhỏ giục thời gian đi như nức nở
    Màn là mờ tới khi ngọn đèn kết hoa,
    Đèn kết hoa,
    Một chốc mơ xuân,
    Vùng Giang Nam trời rộng mông mênh.
    Dịch Thơ
    Lầu râm khuyết
    Lan can bóng ngả soi vừng nguyệt,
    Soi vừng nguyệt.
    Đầy trời sương gió
    Hoa hạnh như tuyết.
    Nức nở giọt đồng, khói toả mịt,
    Màn là mờ tối, hoa đèn kết
    Hoa đèn kết,
    Một phút mơ xuân,
    Giang Nam bát ngát.
    Bản dịch: Nguyễn Xuân Tảo
    -
  8. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Ức Tần Nga
    Thanh môn thâm
    Hải đường khai tận xuân âm âm
    Xuân âm âm
    Vạn lý vân thuỷ
    Nhất thốn quy tâm
    Ngọc lâu thâm toả yên tiêu trầm
    Tri tha hà nhật đồng đăng lâm
    Đồng đăng lâm
    Đãi thu hồng lệ
    Tế thuyết như câm
    Trình Cai
    Dịch Thơ
    Thanh môn thâm
    Hải đường nở hết xuân râm râm
    Xuân râm râm
    Muôn trùng mây nước
    Một thốn quy tâm
    Ngọc lâu khoá kín khói tiêu trầm
    Ngày nào biết có cùng đăng lâm
    Cùng đăng lâm
    Đợi thu hồng lệ
    Tâm sự thì thầm
    Bồ Tát man
    Cách giang nhất đới xuân sơn hảo
    Bán lâm tân ty xuân quang lão
    Hưu khứ ỷ lan can
    Phi hồng bất nhẫn khán
    Đông lưu hà xứ khứ
    Tiện thị quy châu lộ
    Phương thảo ngoại tà dương
    Hành nhân cánh đoạn trường
    Triệu Trường Khanh
    Dịch Thơ
    Cách sông một giải non xuân hảo
    Bình lâm rậm lục xuân quang lão
    Đừng có tựa lan can
    Hoa rơi chẳng nỡ nhìn
    Đi đâu dòng nước chảy
    Có phải thuyền về đấy
    Cỏ ngát ánh tà dương
    Người đi luống đoạn trường
    hiiccccccccccccc, vinhattieu và khủng bố đã có bao nhiêu bài từ rùi. Để Hôm sau Home post thêm nữa. Còn nhiều lắm
  9. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Ức Tần Nga
    Thanh môn thâm
    Hải đường khai tận xuân âm âm
    Xuân âm âm
    Vạn lý vân thuỷ
    Nhất thốn quy tâm
    Ngọc lâu thâm toả yên tiêu trầm
    Tri tha hà nhật đồng đăng lâm
    Đồng đăng lâm
    Đãi thu hồng lệ
    Tế thuyết như câm
    Trình Cai
    Dịch Thơ
    Thanh môn thâm
    Hải đường nở hết xuân râm râm
    Xuân râm râm
    Muôn trùng mây nước
    Một thốn quy tâm
    Ngọc lâu khoá kín khói tiêu trầm
    Ngày nào biết có cùng đăng lâm
    Cùng đăng lâm
    Đợi thu hồng lệ
    Tâm sự thì thầm
    Bồ Tát man
    Cách giang nhất đới xuân sơn hảo
    Bán lâm tân ty xuân quang lão
    Hưu khứ ỷ lan can
    Phi hồng bất nhẫn khán
    Đông lưu hà xứ khứ
    Tiện thị quy châu lộ
    Phương thảo ngoại tà dương
    Hành nhân cánh đoạn trường
    Triệu Trường Khanh
    Dịch Thơ
    Cách sông một giải non xuân hảo
    Bình lâm rậm lục xuân quang lão
    Đừng có tựa lan can
    Hoa rơi chẳng nỡ nhìn
    Đi đâu dòng nước chảy
    Có phải thuyền về đấy
    Cỏ ngát ánh tà dương
    Người đi luống đoạn trường
    hiiccccccccccccc, vinhattieu và khủng bố đã có bao nhiêu bài từ rùi. Để Hôm sau Home post thêm nữa. Còn nhiều lắm
  10. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Kính gửi vinhattieu
    Theo vinhattieu , thì đặc trưng của Từ là các câu dài, câu ngắn xen kẽ. Nhưng Home đọc rất nhiều bài, ghi là Từ hẳn hoi. Nhưng chẳng khác bài Đường thi, kiểu Thất ngôn và ngũ ngôn.
    Ví dụ :
    Lãng đào sa
    Cửu khúc Hoàng Hà vạn lý sa
    Lãng đào phong bá tự thiên nha
    Như kim dục thượng vân hà khứ
    Đồng đáo Khiên Ngưu Chức Nữ gia
    Lưu Vũ Tích
    Hay
    Mộc lan hoa
    Ất Mão Ngô Hưng Hàn thực
    Long đầu trách mãnh Ngô nhi cạnh
    Duẩn trụ thu thiên du nữ tịnh
    Phương chân thập thúy mộng vong qui
    Tú dã đạp thanh lai bất định
    Hành vân khứ hậu dao sơn mính
    Dĩ phóng sinh ca trì viện tĩnh
    Trung đình nguyệt sắc chính thanh minh
    Vô số đương hoa quá vô ảnh
    Trương Tiên
    Dịch Thơ
    Thuyền rồng trai trẻ thi bơi trải
    Trên đu nhún nhảy đôi cô gái
    Cỏ xanh vui hái chiều quên về
    Cảnh đẹp người chơi dồn dập tới
    Mây bay bay hết non xa tối
    Ca hát im lìm nhà lắng lại
    Trăng sâu soi sáng tiết thanh minh
    Không bóng, hoa dương bay khắp lối.
    Bản dịch: Nguyễn Xuân Tảo
    Được home_nguoikechuyen sửa chữa / chuyển vào 10:26 ngày 08/06/2004

Chia sẻ trang này