1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ồđ<ố?? - Tỏằ'ng Tỏằô

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi terrorist1812, 25/06/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Đồ quỷ sứ, tát cho tòe mỏ giờ...
  2. LauGiaNghi

    LauGiaNghi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/06/2004
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Ặc ! Ngươi lại tiết mạn ta rồi...
  3. LauGiaNghi

    LauGiaNghi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/06/2004
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Ặc ! Ngươi lại tiết mạn ta rồi...
  4. metcat

    metcat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/04/2004
    Bài viết:
    36
    Đã được thích:
    0
    uh, ai bảo, đã biết thế còn đụng vào vikunieng :P
  5. metcat

    metcat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/04/2004
    Bài viết:
    36
    Đã được thích:
    0
    uh, ai bảo, đã biết thế còn đụng vào vikunieng :P
  6. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Ai đấy, đá chết giờ...
    He he thôi không đùa nữa, Home serious lắm, đừng làm loãng topít tử tế này thế chứ...
  7. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Ai đấy, đá chết giờ...
    He he thôi không đùa nữa, Home serious lắm, đừng làm loãng topít tử tế này thế chứ...
  8. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Sorry vinhattieu nhé. Home nhớ nhầm. Mấy cái văn thơ này, để đàm đạo đôi chút cùng vinhattieu, đọc ẩu quá. Đâm ra Tẩu hoả nhập ma. Cái bản Tổng Vịnh truyện Kiều thư 2 mà Home nói. Là bản của Phạm Quí Thích ( 1760-1825). Xin lỗi vianhttieu nhé.
    Gửi vinhattieu mấy dòng bản Tổng Vịnh Truyện Kiều ( bản chưa Nôm)của Phạm Quí Thích, không biết bản này Vi đã có chưa.
    Giọt nước Tiền Đường chẳng rửa oan
    Phong ba chưa trắng nợ hồng nhan
    Lòng tơ còn vướng chàng Kim Trọng
    Gót ngọc khôn đành chốn thuỷ quan
    Nửa giấc đoạn trường tan gối điệp
    Một dầy bạc mệnh dứt cầm loan
    Cho hay những kẻ tài tình lắm
    Trời bắt làm gương để thế gian...

  9. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Sorry vinhattieu nhé. Home nhớ nhầm. Mấy cái văn thơ này, để đàm đạo đôi chút cùng vinhattieu, đọc ẩu quá. Đâm ra Tẩu hoả nhập ma. Cái bản Tổng Vịnh truyện Kiều thư 2 mà Home nói. Là bản của Phạm Quí Thích ( 1760-1825). Xin lỗi vianhttieu nhé.
    Gửi vinhattieu mấy dòng bản Tổng Vịnh Truyện Kiều ( bản chưa Nôm)của Phạm Quí Thích, không biết bản này Vi đã có chưa.
    Giọt nước Tiền Đường chẳng rửa oan
    Phong ba chưa trắng nợ hồng nhan
    Lòng tơ còn vướng chàng Kim Trọng
    Gót ngọc khôn đành chốn thuỷ quan
    Nửa giấc đoạn trường tan gối điệp
    Một dầy bạc mệnh dứt cầm loan
    Cho hay những kẻ tài tình lắm
    Trời bắt làm gương để thế gian...

  10. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Home nhầm lẫn giữa bài tựa và bài vịnh. Bài tựa là bài giới thiệu về một tác phẩm (một cuốn tiểu thuyết, một thi tập), thường do một người bạn văn chương của tác giả hoặc một danh gia viết. Bài vịnh thì đơn giản là một bài "bình", do đó tựa thì luôn gắn liền với tác phẩm, còn vịnh thì chưa chắc. Trường hợp bài Tổng vịnh của Chu Mạnh Trinh thì quá xuất sắc và độc đáo nên luôn đi liền với Truyện Kiều không thể tách rời.
    Bài Tổng vịnh, như NT nói, do Chu Mạnh Trinh viết trong kỳ thi vịnh Truyện Kiều do Lê Hoan, tuần phủ Hưng Yên tổ chức, cùng với nó là mười bài thơ vịnh (thập thủ liên hoàn).
    Còn người viết bài Tựa Truyện Kiều thứ nhất là bạn thân của Nguyễn Du, Thích An hầu Phạm Quý Thích, hiệu Lạp Trai và Thảo Đường cư sĩ, nhưng trong bài tựa ông lại ký là Mộng Liên đường chủ nhân. Bài thất ngôn bạn đưa lên là bản dịch của bài đề từ, còn đây là nguyên tác:
    Giai nhân bất thị đáo Tiền Đường
    Bán thế yên hoa trái vị thường
    Ngọc diện khởi ưng mai thủy quốc
    Băng tâm tự khả đối Kim lang
    Đoạn trường mộng lý căn duyên liễu
    Bạc mệnh cầm chung oán hận trường
    Nhất phiến tài tình thiên cổ lụy
    Tân Thanh đáo để vị thùy thương...

Chia sẻ trang này