1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

ôi, ngữ pháp TBN...

Chủ đề trong 'Tây Ban Nha' bởi pumbaa110, 02/05/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. pumbaa110

    pumbaa110 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    23
    Đã được thích:
    0
    ôi, ngữ pháp TBN...

    Kính gửi các bác!
    Lâu lắm mới vào diễn đàn. Hồi trước lên để hỏi cái địa chỉ học tiếng, giờ em lại nhờ các bác giảng em tí ngữ pháp với. Em mới học tiếng TBN được khoảng 8 tháng. Học cũng nhiều về các thì rồi. Hồi trước học ở Đội Cấn, thầy giáo nói: ai nói giỏi tiếng Anh thì mới là hơi hơi thôi, còn ai giỏi tiếng TBN thì mới là khó. Em thấy giờ câu nói đó cũng ... hơi đúng. Nói chung các thì và công thức thì không khó học, có điều cách dùng thì đúng là ... khủng khiếp. Em nhầm loạn cả lên giữa prete''rito indefinido và imperfecto. Các bác cao thủ làm ơn chỉ cho em cách nào nhớ dễ và dùng dễ với. Đa tạ các bác nhiều nhiều!!!
    TB: tiện cho em hỏi luôn, có bác nào biết cách chuyển để gõ tiếng TBN ở máy tính không? Chỉ dùm em với! Lại đa tạ các bác thật nhiều nữa!
    Muchas gracias!
  2. thoquay

    thoquay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/04/2006
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
    Công nhận thời thì động từ TBN củ chuối thật.
    Đại loại cái pre. imperfecto chỉ thời quá khứ ko có mốc cụ thể, lặp đi lặp lại nhiều lần, hay dùng để làm nền cho 1 hành động quá khứ khác.
    Còn cái pre. indefinido thì chỉ hành động quá khứ có mốc thời gian cụ thể, đã hoàn thành, vd ayer compré un libro.
  3. nhanchung

    nhanchung Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2006
    Bài viết:
    133
    Đã được thích:
    0
    Có đoạn này =TA bạn đọc tạm nhé. Tiếng TBN giống tiếng Pháp nhiều hơn là tiếng Anh về mặt từ vựng cũng như ngữ pháp.
    the preterit
    10. Meaning and use of the preterit. The English form of a verb in the preterit is usually the simple past tense: hablé = I spoke; comiste = you ate; vivimos = we lived. The preterit views an action or state as: 1) being in the past, and 2) over and done with (as opposed to the imperfect, which often views it as being in progress). It is often used to indicate a series of actions in the past.
    Fuimos al restaurante Equis=We went to Equis restaurant.
    Vine, vi, vencí.=I came, I saw, I conquered.
    Ella trabajó tres horas.=She worked for three hours.
    The imperfect
    3. Meaning and usage. The imperfect is one of two simple (that is, ?onon-compound?) past tenses in the indicative. It is used:
    A. To indicate an action or state viewed as being in progress in the past.
    Yo cantaba mi canción favorita=I was singing my favorite song.
    Estábamos muy cansados=We were (feeling) very tired.
    B.To indicate a customary or repeated action or state in the past.
    Cada domingo íbamos al parque=Every Sunday we used to go to the park.
    De vez en cuando me miraban=They would look at me from time to time.
    C.To indicate the time of day (and ordinarily the day of the week, date, etc.) when talking about the past. [Note that this is really a sub-category of A above.]
    Eran las seis de la mañana= It was six o''clock a.m.
    Era lunes, el cinco de junio=It was Monday, June 5th.
    D.To give descriptions in the past or paint the background (the imperfect sets the stage on which another action ?"typically given in the preterit?" was performed). [Note that this is really another sub-category of A above.]
    Ella tenía hambre, y no había nada en la refrigeradora=She was hungry, and there was nothing in the refrigerator.
    (Por eso fue a comprar algo=So she went [preterite] to buy something.)
    4. Special usage: hacer with expressions of time.
    To indicate an action which started in (prior) past time and which is viewed as still continuing in past time, the imperfect is used. In English this is often expressed with ?ofor? plus a period of time, with the verb in the past perfect progressive.
    Hacía tres horas que trabajaba =I had been working for three hours
    (cuando algo extraño pasó =when something strange happened).
    or:
    Trabajaba desde hacía tres horas=I had been working for three hours (cuando algo extraño pasó=when something strange happened).
    -------------
    3. Compare/contrast the following examples of time with the present, imperfect, and preterit tenses (with and without hacer and prepositions):
    Hacía tres horas que cantaban (cuando llegó la policía). [O: Cantaban desde hacía tres horas. O: Llevaban tres horas cantando.] They had been singing for three hours ([and were still singing] when the police arrived).
    Hace tres horas que cantan. [O: Cantan desde hace tres horas. O: Llevan tres horas cantando.] They''ve been singing for three hours [and are still singing].
    Cantaron hace tres horas. [O: Hace tres horas cantaron.] They sang three hours ago.
    Cantaban hace tres horas. [O: Hace tres horas cantaban.] They were singing three hours ago.
    Cantaron por tres horas. [O: Cantaron durante tres horas. O: Cantaron tres horas.] They sang for three hours.
    -------------
    Word processing and Spanish accents
    Windows/DOS computers have always had all the Spanish characters resident inside them except for uppercase accented vowels, and most modern programs can create those and many others as well. Here are some ways in which you can insert these characters in your documents.
    1. ASCII values. Perhaps the clumsiest but most universally usable method of entering a certain limited number of foreign language characters is to use what is is sometimes called ?othe extended IBM character set?. There are 255 characters in all, and each one has a number, called an ASCII value, associated with it. The ASCII values for the Spanish characters are:
    á = 160
    ñ = 164
    é = 130 ' = 165
    í = 161
    inverted ! ¡ = 173
    ó = 162 inverted ? ¿ = 168
    ú = 163
    « = 174
    É = 144 » = 175
    ü = 129
    2. To create these characters in virtually every WINDOWS/DOS program: hold down the Alt key as type of shift key, and while doing so enter the ASCII value on the numeric keypad (on the right side of the keyboard), then release the Alt key. Note: you may have to have the Num Lock key turned on for this option to work.
    3. Program-specific solutions. Most word processors offer other systems.
    A. Older programs sometimes used a type of ?odead key? system, allowing the user to create characters similarly to the way it was done using a typewriter, combining for example an apostrophe with a vowel.
    B. Currently, many word processors have an Insert function listen in the task bar towards the top of the screen; one of the options is typically to insert a Character or Symbol from various groupings; this may give the user access to an amazing variety of characters, but this can be a very slow procedure to use when creating a document in a foreign language.
    C. In some programs you can create a macro to do the job for you; for example, you might be able to declare the keystroke combination Control-A or Alt-A to be á. This involves setting some preferences or customizing options in the program used. (In WordPerfect 8/9 for Windows, click on Tools, then Settings, then Customize to start this process; after selecting a keyboard to e*** or create, use the Keystrokes tab to get the box where you insert the character to be used for any keystroke combination; Ctrl-W can be used to give you access to the multinational character set for importing characters to the text box). Note: the Control or Ctrl key, like Alt, is used as a type of shift key. This type of set-up can make typing a foreign language much faster than many other options, but may not be transferable to other programs.
    4. Foreign language (software-created) keyboards. If you use Windows 95/98/ME/2000/XP, you can use any one of various Spanish keyboards; they come free with Windows. To set it up, go to the Control Panel (found under the My computer icon, or Start / Settings), then click on Keyboard, then select the tab Language, then click on the box add and select the keyboard or language you want. You may install several such keyboards, and can switch back and forth between them while typing by choosing one of the options listed in the Keyboard section, for example by using the keystroke combination Left Alt+Shift. An abbreviation for the keyboard in use will appear near the time on the Windows taskbar, for example Es for Español, or En for English; you can also switch to any other selected language by clicking on that language abbreviation to open a dialog box. Once you find and remember where the various symbols are and how they''re created, this system can make the process of entering a foreign language on the computer a much faster one. Some problems you may find using the foreign language keyboards: English symbols such as punctuation are often found in widely differing places, and it is difficult or impossible to find other characters on your keyboard, such as the backslash.
    Another option for Windows 95/98/etc. users is to select the (English) United States International keyboard. Follow the steps outlined above for Spanish keyboards [My computer icon, or Start / Settings, then click on Keyboard, then select the tab Language, then click on the box add], but choose English; then under properties select United States International). This keyboard lets you create all the accented characters in French, German, and Spanish by first using a ?odead?1 accent key ( '' [apostrophe], ", `, ^, and ~) and then a vowel or the letter c to produce a character. For example, using the apostrophe key followed by an a gives á. Use the tilde plus n to produce ñ (or the accent grave key plus a vowel to create characters like à, or the double quotes key plus a vowel for letters such as ü, or the caret plus e for ê). This works with capital letters as well. You can also use the right-side Alt key a type of shift key to create these same Spanish characters; that is, you can produce all the accented vowels and the ñ in Spanish using Alt-a, Alt-e, Alt-i, Alt-o, Alt-u, Alt-n. Some other characters possible: Alt-? = ¿; Alt-! = ¡; , Alt-[ = «; Alt-] = »; Alt-, = ç; Alt-c = ©; Alt-s = Y.2 I use this keyboard almost exclusively since I often must produce characters in French and German as well as Spanish and English. The only problems I''ve encountered are: parts of a few Windows programs may not accept the Alt shortcuts, and you need to remember to use a space character following a ?odead? key to cancel the dead feature in certain situations such as to produce ?oA? rather than "?.1
    1 If you want to use one of the ?odead? keys for the character indicated on the keycap, hit that key and then go ahead and either type the next character ?"if it''s not a vowel or c?" or else hit the space bar; the character indicated on the keycap will appear and a space will not be inserted into the text.]
    2 Do not use the shift key when using Alt.
    Even though you may get the desired foreign language character on the screen, occasionally you may have problems printing it in your document; fortunately modern ink-jet and laser printers are now generally excellent at producing West-European language characters.
    ¡Buena suerte!
  4. pumbaa110

    pumbaa110 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    23
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn các bạn nhiều lắm! Có điều mình thấy có 1 cách dùng của imperfecto :
    " A. To indicate an action or state viewed as being in progress in the past.
    Yo cantaba mi canción favorita=I was singing my favorite song."
    Câu này thấy hơi lạ. Không hiểu lắm. Bạn có thể giải thích một chút được không?

  5. nhanchung

    nhanchung Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2006
    Bài viết:
    133
    Đã được thích:
    0
    Nếu dịch sang tiếng việt thì có nghĩa là :
    -LÚC ĐÓ tôi ĐANG hát....(impefecto: hành động đang diễn ra trong quá khứ và vẫn đang tiếp tục vào lúc đó);
    -(NGÀY HÔM QUA) Tôi đã hát (prerito: hành động đã diễn ra vào 1thời điểm đã xác định trong quá khứ)
    Trong tư duy ngôn ngữ tiếng Việt không phân biệt các thì quá khứ khác nhau. Chỉ có mỗi 1 từ "đã" để dùng cho hành động xẩy ra trong quá khứ. Vì vậy người Việt ko tránh khỏi bỡ ngỡ khi học các ngôn ngữ khác chi tiết hơn và chặt chẽ hơn về các loại hành động thuộc về quá khứ trong các ngôn ngữ này.
    Ví dụ: hôm qua tôi đang đạp xe trên phố thì chợt có người gọi.
    Trong câu này thậm chí từ "đã" ko hề xuất hiện mặc dù nói về hành động trong quá khứ. Nhưng ngôn ngữ Phương Tây chặt chẽ hơn và quy định đtừ "đạp xe" phải chia ở imperfecto còn đtừ "gọi" chia ở prerito. Đây là điều bắt buộc.
    Ví dụ khác: hôm qua trước khi về nhà tôi đã làm mấy cốc bia.
    Đtừ "về nhà" phải chia ở prerito còn "làm" phải chia ở plus imperfecto (?) vì hành động "làm" đã xẩy ra trong quá khứ và xẩy ra trước 1 hành động khác cũng trong quá khứ.
    Tóm lại là tư duy về thời gian của phương tây nói chung là khá chặt chẽ vì vậy ngôn ngữ cũng phải chặt chẽ.
    Hy vọng giúp bạn phần nào.
  6. namvoy

    namvoy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/12/2005
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    >>>>>> Cái này lại oạch nữa roài kkkkkk. Yo cantaba mi canción favorita === Tôi đã hát bài hát tôi thích >>>>>> cái thì này để tả 1 hành động đã xảy ra trong quá khứ trong một thời điểm nào đó và cũng kết thúc ở trong quá khứ luôn >>>>>> Actualmente he cantado mi canción desfavorita nada más :)) =))
  7. pumbaa110

    pumbaa110 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    23
    Đã được thích:
    0
    " A. To indicate an action or state viewed as being in progress in the past.
    Yo cantaba mi canción favorita=I was singing my favorite song."
    Theo tớ hiểu thì trong trường hợp này thì để diễn tả một hành động trong quá khứ nhưng theo một quá trình nào đó. Nghĩa là có thể kéo dài trong quá khứ. Có điều cái ví dụ của nó hơi khó hiểu nếu hiểu theo nghĩa đó. Cho nên mới muốn hỏi lại các bạn thôi. Còn nếu đã xảy ra tại một thời điểm nào đó trong quá khứ và đã kết thúc luôn thì dung indefinido chứ?
  8. pumbaa110

    pumbaa110 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    23
    Đã được thích:
    0
    Mới lại tớ cũng thấy trường hợp sử dụng này hơi lạ. Tớ chưa nghe thấy bao giờ dùng imperfecto để diễn tả một sự việc đang diễn ra trong quá khứ.
  9. namvoy

    namvoy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/12/2005
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    >>>>>>>>>Pó tay.com >>>>>> Ta đã trả lời rồi mà mi còn thắc mắc ah???? Ta hỏi mi nhá! Nếu trongquá khứ mi ăn C mà cho đến tận bây giờ mi ko còn ăn nữa thì phải dùng thì gì????? >>>>>>> Tất lẽ dĩ ngẫu là imperfecto roài , nếu mi mà dùng indefinido thì chẳng lẽ đến tận bây giờ mi vẫn tiếp tục à???
  10. little_chicken

    little_chicken Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/05/2006
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Ta đã trả lời rồi mà mi còn thắc mắc ah???? Ta hỏi mi nhá! Nếu trongquá khứ mi ăn C mà cho đến tận bây giờ mi ko còn ăn nữa thì phải dùng thì gì????? >>>>>>> Tất lẽ dĩ ngẫu là imperfecto roài , nếu mi mà dùng indefinido thì chẳng lẽ đến tận bây giờ mi vẫn tiếp tục à???--------> ngu thế? Chả phả indefinido để diễn tả một hành động đã kết thúc hoàn toàn trong quá khứ hả? Nói ngu. Về xem lại sách đi. Mày ăn nói bậy bạ quá.

Chia sẻ trang này