1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Phiên dịch - nghề sáng giá !!!

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi nvs, 07/11/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nvs

    nvs Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    26/07/2001
    Bài viết:
    566
    Đã được thích:
    0
    Phiên dịch - nghề sáng giá !!!

    TPHCM hiện tại và sắp tới thiếu nhiều phiên dịch viên (PDV) chuyên nghiệp. PDV chưa có tên trong danh mục ngành nghề

    Chỉ trong vòng 8 tháng mà Công ty Martxim - chuyên doanh nội thất siêu thị - đã phải thay đổi PDV đến ba lần. Có được người phiên dịch cho giám đốc đã không phải dễ, tìm được một PDV giỏi, gắn kết lâu dài với công ty lại càng khó. Ông Ðỗ Cường, Giám đốc Martxim, than thở: ?oCó một nghịch lý là PDV tại TPHCM vừa thừa lại vừa thiếu. Người thạo ngoại ngữ thì rất nhiều, nhưng tìm được một PDV chuyên nghiệp thì phải dày công ?ođãi cát tìm vàng?.

    Ðể trở thành một PDV...

    Hầu hết các trường ÐH, CÐ chuyên về xã hội - nhân văn trong TP đều đào tạo cử nhân ngoại ngữ với các ngành tiếng thông dụng như Anh, Pháp, Trung, Nhật, Hàn... Ðây là các ?olò? chủ yếu cung ứng PDV cho thị trường lao động. Riêng về PDV chuyên nghiệp, hiện chỉ có ít ỏi một vài nơi đào tạo như ÐH Dân lập Ngoại ngữ - Tin học (HUFLIT), Trung tâm Ðào tạo Bồi dưỡng Kiến thức Ngoại giao - Ngoại ngữ (Bộ Ngoại giao), Viện Trao đổi Văn hóa Pháp (Idecaf). Do đó, sự khan hiếm về PDV chuyên nghiệp trong tình hình phát triển đa dạng và nhanh chóng ở nhiều lĩnh vực tại TP là điều tất nhiên. Cho dù sự thiếu hụt này trong những năm qua cơ bản được bù đắp bằng lực lượng PDV là những người thông thạo ngoại ngữ, nhưng theo nhiều giám đốc doanh nghiệp (DN), các công ty thường chuộng PDV chuyên nghiệp hơn vì những người này không chỉ được đào tạo bài bản, có chuyên môn giỏi, am hiểu sâu rộng mà còn có lòng say mê nghề nghiệp. Ngược lại, có rất nhiều người không chuyên chỉ xem đấy là một nghề thời vụ, một công cụ kiếm sống tạm thời dẫn đến những khiếm khuyết trong nghề, đôi lúc gây tổn hại cho DN.

    Tự sự về nghề

    Lực lượng PDV chuyên nghiệp hiện nay đang khan hiếm. Các DN nước ngoài, liên doanh tại VN, các công ty XNK, quảng cáo cần rất nhiều PDV, xem họ là lực lượng không thể thiếu, góp phần vào sự thành công của các cuộc hội nghị, đàm phán kinh tế thương mại; giao lưu văn hóa; chuyển giao công nghệ - kỹ thuật... Bên cạnh vai trò phiên dịch cho lãnh đạo DN, họ còn kiêm nhiệm một số công việc khá quan trọng khác nên được hưởng mức lương hậu hĩnh. Giao Linh, PDV tiếng Pháp Công ty Martxim, cho biết: ?oKhối lượng công việc khá nặng, nhưng vui vì có điều kiện cọ xát và thăng tiến. Ðời sống vật chất đảm bảo để mình yên tâm làm việc?.

    Trong nhiều trường hợp, PDV giúp chủ nhân gỡ rối được những vấn đề hóc búa mà đối tác đặt ra. Nhưng cũng có không ít trường hợp, PDV bị ?olâm nạn? phải tìm cách gỡ thể diện cho chủ nhân đồng thời tự ?ocứu? mình. Tường V., PDV Công ty C & Eagle, kể một câu chuyện ?ocười ra nước mắt?: Bên lề một hội thảo nọ, giám đốc của cô hỏi một ông bạn người Mỹ vì sao cô thư ký của ông ấy vắng mặt, ông ta trả lời: ?oShe is in hot water? (Cô ta đang có chuyện rắc rối). Không biết thành ngữ này, V. suy đoán và dịch là: ?oCô ta đang bị phỏng nước sôi?. Ông giám đốc hỏi ngay: ?oVậy cô ấy đang ở bệnh viện nào, chúng tôi đi thăm??. V. đành cứ thế mà chuyển ngữ, báo hại ông bạn người Mỹ chẳng hiểu mô tê gì cả, giám đốc của cô cũng bực mình không kém. ?oSau này phải thành thật khai báo với sếp để mong được thông cảm?. V. nói.

    Xu hướng và dự báo

    Với đà phát triển trên diện rộng cùng với tốc độ đầu tư nước ngoài vào TP hiện tại và sắp đến, các lĩnh vực kinh tế - thương mại, văn hóa - du lịch, khoa học - công nghệ... cần một đội ngũ PDV hùng hậu, đảm bảo cả về chất và lượng. Theo Trung tâm Ðào tạo Bồi dưỡng Kiến thức Ngoại giao - Ngoại ngữ, đối với PDV chuyên nghiệp thì cung chưa đáp ứng được cầu, rất nhiều DN gặp khó khăn trong việc tìm kiếm PDV. Trong thời gian tới, đội ngũ này sẽ có sự thiếu hụt lớn, do đó nghề PDV chắc chắn lên ngôi mạnh mẽ trong tương lai gần.

    Gần như 100% những người đã và vừa mới tốt nghiệp các ngành Ðông phương học đều có việc làm ổn định. PDV các ngoại ngữ Trung, Hàn, Nhật sẽ đắc dụng và càng có giá. Ðể cung và cầu ?ogặp nhau?, bên cạnh việc mở rộng đào tạo PDV chính quy, cần phải chính thức xem phiên dịch là một nghề thực thụ nhằm tạo sự bình đẳng nghề nghiệp, đồng thời giúp những người sắp nhập môn và những người đang hành nghề thêm yên tâm, gắn bó với nghề hơn nữa.

    Ông Huỳnh Thế Cuộc - Hiệu trưởng Trường ÐH HUFLIT:

    Nhu cầu ngày càng lớn và không dừng lại

    ?o10 năm thực hiện chính sách mở cửa cho thấy rằng, xu hướng hội nhập quốc tế và nền kinh tế tri thức luôn cần đến đội ngũ biên - phiên dịch chuyên nghiệp. Nhịp cầu giao lưu quốc tế càng mở rộng, nhu cầu dành cho ?onhững sứ giả ngôn ngữ? này càng lớn và không dừng lại. Ðể thành danh với nghề, bên cạnh những điều kiện cơ bản, điều không thể thiếu đối với một PDV là hai chữ ?otâm huyết? với nghề?.
    Dương Quang NLĐ

    vison

Chia sẻ trang này