1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Plz explain this sentence for me :)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi vietnamman, 01/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. newmember2003

    newmember2003 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/11/2003
    Bài viết:
    146
    Đã được thích:
    0
    According to the Oxford Dictionary:
    - "To get under sb''s skin" has 2 meanings: to annoy or irritate sb/ and To interest/ attract sb greatly
    - To have got sb under one''s skin: be strongly attracted to sb
    So as far as I understand, The sentence in question should be "I''ve got you under my skin" instead of "I got you under my skin". That means nhân vật I trong câu trên đã bị attract bởi đối phương và đối phương luôn luôn ở trong suy nghĩ của "I"
  2. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    To to relax one''s mind I will post a fun poem

    title "Bài thơ song ngữ về anh xe ôm"
    Chiều chiều he learn về
    He lại ra bến xe
    Tìm kiếm dăm ba guest
    Rồi chở đi somewhere
    Tối tối he lại về
    Con he ra dắt xe
    Vợ he ra nắn túi
    Money, money where
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..
  3. Supreme_Court

    Supreme_Court Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2003
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Tiếp một bài dạng như thế nữa đây:
    I love you mà you chẳng care
    You cứ chẳng care để I xoè (swear)
    I xoè I đái (die) ngoài market
    I đái xong rồi you có care???
    Công Lý Là Những Gì Ta Đang Ra Sức Bảo Vệ
  4. saxophone

    saxophone Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2003
    Bài viết:
    341
    Đã được thích:
    0
    Đang ăn trưa tự nhiên nghĩ ra cái sentence này "Nếu tôi biết trước đây anh ta là người như thế nào thì tôi sẽ không để anh ta làm một việc quan trọng như vậy". Rõ ràng đây là câu điều kiện III, nói về giả định không xảy ra trong quá khứ. Cái syntax cơ bản của nó thì biết nhưng trong trường hợp này, đoạn "...anh ta là một người như thế nào..." được dùng với thì nào, phải chăng là pát ximpờ.
    pls give me a hand. Cám ơn in át van.
    Close ur eyes, give me ur lips darling, do you feel my heart breaking...I kiss you when you're sleeping...ggrrruhh, I can't bear anymore...
  5. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    I will try to translate your sentence into English, Maybe I am wrong , plz fix it if i make funny mistakes
    If i knew who is he I would hinder him from an important work like this
    Từ đó về đây sống rất nghèo
    Bạn bè chỉ có gió trăng theo
    Những phường bất nghĩa thôi đừng đến
    Hãy để hồn ta xanh cỏ rêu..

    Được vietnamman sửa chữa / chuyển vào 15:41 ngày 27/02/2004
  6. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Hi [nick]saxophone[/nick],
    Câu của bạn có nhiều cách hiểu khác nhau lắm nhé, có lẽ dịch sang tiếng Anh rồi post vào chủ đề Ambiguous meaning cũng được đấy. Cách thứ nhất có thể hiểu rằng Nếu bạn biết con người anh ta trước đây thì bạn sẽ ko để anh ta làm một việc quan trọng như vậy. Nếu hiểu theo kiểu này thì có thể dịch theo type 1:
    If I know what he was like before, I won''t let him assume such an important task.
    Còn cách hiểu 2 (Ý của bạn) tức là trước đây, nếu bạn biết anh ta là người thế nào thì bạn sẽ ko để... thì để là type 3:
    If I had known what kind of person he had been, I wouldn''t have let him assume such an important task.
    Vì không còn thì nào diễn tả quá khứ hơn QKHT nữa nên nó được giữ nguyên ở thể QKHT thôi.
    My idea, I''m not sure.
    To @Vietnamman: Fine, I''ll not move them but next time, please post everything in the right place .

    Now that I've found you, I won't let you go away...
  7. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    nếu dùng type 2 thế này thì ko chính xác lắm vì đây là giả định hiện tại, ko mang nghĩa trước đây. Cái này ko chắc.
    Lỗi ở chỗ who is he, phải sửa thành who he was/ who he had been. Động từ phải ở đằng sau do đây ko phải là câu hỏi.

    Now that I've found you, I won't let you go away...
  8. natna

    natna Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/05/2003
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
     
     
    The Soul of NgheTinhIIR
  9. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    What ???? where??? when .. ah à .. What is this???
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..
  10. saxophone

    saxophone Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2003
    Bài viết:
    341
    Đã được thích:
    0
    Thanks Brit, to u, cái thì của mệnh đề con (..what kind of person he had been...) có lẽ phải cùng thì với mệnh đề chính (If I had...). I think như vậy cũng seems ok. Cũng ko nên nghi ngờ cái câu củ chuối đó nữa. Như vậy là khá sure rồi.
    P/S: Xong rồi xoá bài này đi nhé, otherwise lại bị coi là spam
    Close ur eyes, give me ur lips darling, do you feel my heart breaking...I kiss you when you're sleeping...ggrrruhh, I can't bear anymore...

Chia sẻ trang này