1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Plz explain this sentence for me :)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi vietnamman, 01/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    Rõ ràng đây là câu điều kiện III, nói về giả định không xảy ra trong quá khứ. Cái syntax cơ bản của nó thì biết nhưng trong trường hợp này, đoạn "...anh ta là một người như thế nào..." được dùng với thì nào, phải chăng là pát ximpờ
    ============================================
    Theo tôi, thủ phạm gây mọi rắc rối chính là chữ NÀO. Nên bỏ chữ ấy đi sau đó dịch theo loại con***ional (1, 2,3) nào cũng đưọc.
    "Nếu tôi biết trước đây anh ta là người như thế thì tôi sẽ không để anh ta làm một việc quan trọng như vậy".
    Loại 1 và 2 nghe sẽ xuôi tai và hy vọng sẽ không có ai phản đối. Còn loại 3 thì sẽ có người sẽ cãi lại là tại sao không dùng tôi đã không mà lại tôi sẽ không cho rắc rối! Nhưng người Việt thì vẫn hay nói như thế mới khổ chứ. Còn để xác định dùng loại nào cho chính xác thì chúng ta chưa đủ dữ kiện. Cái mà chúng ta thiếu là ngữ cảnh/context.
  2. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Cup79 nói đúng, nếu như để loại 3 thì nói rằng "tôi đã không để" mới đúng, trong trường hợp này dùng loại 1, 2 là tốt hơn cả. Câu của Vietnamman không sai, dùng loại 2 hoàn toàn hợp lý, Brit xin lỗi nhé , nhưng vẫn phải chuyển who is he thành who he was/ who he had been . Còn lỗi mà Natna chỉ ra là phải chuyển từ Vietnammese sang English. Mọi người ko câu bài trong box Anh nhé, Brit ko nương tay như anh Natna trong box Nghệ Tĩnh đâu , người viết đề nghị xoá bài mà cũng ko xoá .

    Now that I've found you, I won't let you go away...
  3. saxophone

    saxophone Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/06/2003
    Bài viết:
    341
    Đã được thích:
    0
    ...Còn loại 3 thì sẽ có người sẽ cãi lại là tại sao không dùng tôi đã không mà lại tôi sẽ không cho rắc rối!...  : Sẽ ở đây là tương lai, nói đúng hơn là dự định trong qk mà (would, could...). Dù nói sẽ hay đã thì cũng phải hiểu rằng hành động trong main clause là hành động xảy ra sau (có thể có hoặc không) hành động trong con***ion clause -> "SẼ".
    Còn để xác định dùng loại nào cho chính xác thì chúng ta chưa đủ dữ kiện. Cái mà chúng ta thiếu là ngữ cảnh/context : Ngữ cảnh mình đã cung cấp cho các bạn khi nói đó là câu ĐK III rồi. Cái chính là mình muốn biết cái mệnh đề "...anh ta..." nó ở thì gì nếu như câu này ở ĐK III thôi. Điều này thì Brit đã có answer rồi. Thanks so much.
    "..trước đây anh ta là người như thế" hoàn toàn khác với "... "..trước đây anh ta là người như thế nào" , nếu theo Cup79 thì bạn đã biết được anh ta thuộc loại người nào rồi, ở đây người nói vẫn còn mơ hồ về đối tượng được đề cập mà. Hơn nữa trong tiếng Việt không ai dùng "...thế, ....vậy" trong một câu, nghe nó lặp lại thế nào ấy, không hay.
    Cảm ơn mọi người nhiều.
    To Cup79: Tiếp tục với chủ đề ambig sen của bạn đi nhé, so cool.
    Close ur eyes, give me ur lips darling, do you feel my heart breaking...I kiss you when you're sleeping...ggrrruhh, I can't bear anymore...
  4. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    Tôi đang bận nên sẽ viết dài hơn sau. Bây giờ chỉ xin có mấy nhận xét thế này.
    1. Không nên coi SẼ là luôn nói đến hành động tương lai. Nếu coi như vậy tức là bạn đang áp đặt tiếng Anh vào tiếng Việt rồi đấy. Người Việt nói chung (nhất là nhưng người không học tiếng Anh!) không rạch ròi như người Anh về vấn đề này.
    Ví dụ:
    - Nếu tôi không đến thì em sẽ làm gì?
    (ví dụ trên có thể chưa đắt nhưng vội quá, sẽ nghĩ sau)
    2. Cũng như không nên coi ĐÃ luôn diễn đạt cái gì đã xảy ra trong quá khứ. Cũng không nên coi ĐANG luôn chỉ hành động hiện tại.
    Ví dụ:
    - Mới hôm nào cây cối vẫn còn đang xanh tươi mà nay đã rụng hết lá, tro trọi ...
    Nếu để ý, bạn sẽ thấy người Việt dùng ĐÃ nói cả về quá khứ, hiện tại, tương lai. SẼ cũng giống như vậy. Tôi không định nói là SẼ đồng nghĩa với ĐÃ đâu nhé.
    I won''t be long.
  5. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    She always seems to win in the fight against me and She seems to always win in the fight against me.
    Which is correct?


    There can be miracles when you believeThough hope is frail, it's hard to killWho knows what miracle you can achieveWhen you believe... somehow you willYou will when you believe....
  6. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0

    the 1st appears to be correct if formal writing is considered. the 2nd is kind of split infinitive which is said to be sub-standard according to some grammar books. But in practice it is widely used.
    what do you all think???
    You hear that? That is the sound of inevitability...
  7. pqn

    pqn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/10/2003
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    First one is the right one.
  8. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    Both
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..
  9. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0

    Both sound so awkward..I would actually say:
    She always seems to win the fights against me.
    Or
    She seems to always win the fights against me.
    "Gomen nasai....demo..A****erui Sayuri-san.."
  10. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    i came across a few hotels websites that have suite rooms and en-suite rooms.so i looked up in the dictionary & both mean more or less the same,or so i guess.en-suite is bathroom connecting to a bedroom while suite several rooms connecting to each other.i got confuse.but i have to clear this up.can we use en-suite and suite interchangeably?or does suite means bigger room than en-suite?pls help.this is confusing
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..

Chia sẻ trang này