1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Plz explain this sentence for me :)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi vietnamman, 01/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1

    used to vs would?

    We can use both used to and would to talk about repeated events and actions in the past:
    1. My grandfather used to/would walk five kilometres each morning.
    2. She would/used to bake a big chocolate cake every Sunday.
    If you want to talk about repeated states in the past, you must use used to:
    3. He used to be a baker. (NOT He would be õ?Ư)
    4. I used to have a black cat called Maisy. (NOT I would have õ?Ư)
    This is only one use of the word would . It can be used in many other ways as well.
    Được cup79 sửa chữa / chuyển vào 22:55 ngày 24/03/2004
  2. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    My grandfather used to walk 5km every morning.
    - What is your grandfather doing in the mornings nowadays?
    - Oh, he -WOULD- walk 5km in the morning like always, but he has a bad leg now, so he stays on the sofa.
    I used to eat chocolate every night.
    - What are you going to eat tonight? (BAD choice of question ^^ )
    - I -WOULD- eat chocolate, however I''ve just recently gained weight so I''d better lay off the chocolate for awhile.
    "Gomen nasai....demo..A****erui Sayuri-san.."
  3. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    in an other topic, I am discussing about propagate and communicate. Plz tell me What''s different from propagate and communicate ?
    I''ve answered this question in that topic, but I am not sure?.. plz help me to detail this problem.
    Thanks!
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..
  4. quidnunc

    quidnunc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2004
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Pardon my French, but your questions suck!
    Được quidnunc sửa chữa / chuyển vào 16:47 ngày 25/03/2004
  5. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    I know that "propagate and communicate" is a verb . But I wrote this because I want to emphasize it, I didn''t put a noun, They are not part of sentence. just emphasize it..
    Normal : I am discussing about propagating and communication.
    To emphasize : I am discussing about "propagate and communicate".
    From Britney: Please DO NOT insult other people.
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 00:38 ngày 26/03/2004
  6. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0


    How come??? Even in Vietnamese they''re way different and they''re self-evident too, aren''t they??? But just to avoid explaining it in a perfunctory manner, I paste here the verbatim M-W definitions of both words.
    To communicate (vt):
    a) to convey knowledge of or information about : make known
    Example: to communicate a story
    b) to cause to pass from one to another:
    Example: some diseases are easily communicated
    Besides being a transitive verb, it is also an intransitive verb.
    some other examples:
    The question of whether field experiences should be communicated to policy level is still open
    Communication officer (Communication itself is no mysery at all since it is derived as a noun from the verb to communicate)
     
    To propagate (v): to foster growing knowledge of, familiarity with, or acceptance of (as an idea or belief) : PUBLICIZE
    Crystal-clear by now??? See for yourself what sort of things are used with to communicate and what with to propagate. See some other examples below:
    Propagation technology: cong nghe, ky thuat nhan giong
    Communication officer: can bo truyen thong
    He travels extensively to propagate iconoclasm
    Communication breakdown (a famous LZ song)
    Communication problems (kieu nhu Tay va ta noi chuyen tieng Anh nhung do mot so van de ngon ngu, van hoa, .... dan den hieu lam, vv...)
    Communicative approach to translation vs Semantic approach to translation (hieu nom na la dich khong sat nghia tung tu tung chu ma dich y chinh la chu yeu, cai nay nguoc voi dich kieu Semantic thi phai)
    Besides, you can find numerous other good examples here and there, anytime, anywhere.
     
     
     
     
     
    You hear that? That is the sound of inevitability...
  7. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
  8. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    1. Anyone damns me, I will damn him !
    2. Anyone beats me, I will beat him !
    ---> if everyone doesn''''''''t like discuss with me, plz go away...
    Don''''''''t say that I am an IT man, I think that the relation between An IT man and impoliteness is nothing
    Được vietnamman sửa chữa / chuyển vào 17:20 ngày 25/03/2004
    Được vietnamman sửa chữa / chuyển vào 11:33 ngày 26/03/2004
  9. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Bác Vietnamman hỏi những câu giống như một cộng một bằng mấy vậy. Trong tiếng Anh, 2 từ communicate và propagate có ranh giới rõ ràng rạch ròi. Bác cứ lấy từ điển ra mà tra. Kì thực những từ như vậy không đáng bàn. Chẳng khác nào kêu người ta đi phân biệt sự khác nhau giữa chó với mèo.
    ---------------------------
    [​IMG]
     
  10. vietnamman

    vietnamman Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/02/2002
    Bài viết:
    1.350
    Đã được thích:
    0
    Thứ nhất, quan điểm của tôi...
    Ai muốn xem tôi thế nào thì tuỳ. Đúng, tôi ngu tiếng Anh, nhưng tôi có cách học riêng của tôi. Không phải cứ lúc nào tôi hỏi 1 câu gì thằng khác cũng có quyền chửi vì ... tôi ngu.
    Điều thứ 2, Các bác nghĩ các bác ngon Tiếng Anh hơn tôi, các bác nghĩ đúng vì điều đó là sự thật. Nhưng tôi nghĩ rằng nghề nào thì nghiệp nấy, Cuộc sống mà thằng nào cái gì cũng giỏi thì xã hội mình tốt đẹp biết bao. Các bác giỏi Tiếng Anh tôi thì lại giỏi cái khác (giỏi nói phét, giỏi gây sự chẳng hạn....) đừng bao giờ cho cái quyền chửi tôi rồi lại lên mặt dạy đời... chán. Trình độ các bác hơn tôi nhưng chưa chắc ý chí và sự quyết tâm bằng được tôi đâu.
    Tôi không phỉ báng một ai ko làm gì tôi cả... Còn thằng nào chửi tôi tôi chỉ tiếc sao mình chửi nó mà không đập tan cái mặt nó ra đi mà thôi.
    Không phải riêng box EC mà đi khắp TTVN rồi cứ nhắc đến nick tôi vài người ghét cay ghét đắng, ... Nhưng vài người thì không...
    Mỗi người có một cách nghĩ khác nhau. Tôi sẽ lịch sự và tử tế với những kẻ tôi cho rằng xứng đáng như thế. Mạng là thế giới ảo, gần 6 năm tôi sống chung với nó, quá để hiểu rồi. .
    Mong rằng các bác hiểu.
    Thân ái
    To nktvnvn : Mình đã sai nhưng mình chúa ghét mấy cái thằng đạo đức giả.. Cứ quê như chí phèo còn dễ mến hơn.
    Từ đó về đây sống rất nghèoBạn bè chỉ có gió trăng theoNhững phường bất nghĩa thôi đừng đếnHãy để hồn ta xanh cỏ rêu..

Chia sẻ trang này