1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Practice Makes Perfect. Spanish Grammar!

Chủ đề trong 'Tây Ban Nha' bởi castellano, 08/09/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. castellano

    castellano Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/05/2008
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Giáo trình dạy ngữ pháp tiếng TBN rất bổ ích. Các ban nhớ download nhanh kẻo link die! Hihi! Giáo trình được viết bởi Gilda Nissenbergm Ph.D bằng tiếng Anh. Nếu mình không nhầm thì ở Việt Nam có 1 cuốn giáo trình ăn cắp hoàn toàn nội dung của giáo trình mình post lên!

    http://www.mediafire.com/download.php?ifyh9nija5q

    Vì mình lười lên diễn đàn nên nếu các bạn có gi thắc mắc thì cứ email cho mình theo địa chỉ: tuananhoxford@yahoo.com
  2. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    1. Phản đối việc lấy sản phẩm thuộc sở hữu trí tuệ của người khác để kiếm lời cho bản thân! Tên cuốn sách bằng tiếng Việt là NGỮ PHÁP TIẾNG TÂY BAN NHA đề tác giả là Trần Nguyễn Du Sa và Nguyễn Anh Dũng (không hề ghi là sách dịch hay tham khảo tài liệu của nước ngoài). Mình cũng có một cuốn này do một người bạn tặng (mình rất trân trọng!) Sách do NXB Đà Nẵng xuất bản, in 1000 cuốn. Mình đã đối chứng và thấy nội dung hoàn toàn là dịch từ bản Practice Makes Perfect mà bạn Castellano giới thiệu. Thậm chí mình cũng không rõ trình độ tiếng TBN của hai vị này đến đâu mà dịch một số thành ngữ thông dụng sai (theo mình đó là hệ quả của tam sao thất bản (dịch từ tiếng Tây Ban Nha qua tiếng Anh, rồi từ tiếng Anh sang tiếng Việt)
    2. Những sai sót đó cũng không nhiều, nếu bỏ qua vấn đề vi phạm bản quyền thì nó cũng là một tài liệu tham khảo hữu ích cho những người học tiếng TBN có bản mà không rành tiếng Anh.
  3. amigo_hn

    amigo_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/07/2004
    Bài viết:
    912
    Đã được thích:
    0
    - Trong cuốn sách tiếng Anh có ghi năm đăng ký bản quyền của cuốn sách là năm 2004 bới chính tác giả.
    Công ước Bern có hiệu lực vào ngày 26-10-2004.
    Không biết tác giả đăng ký vào trước hay sau khi Công ước Bern có hiệu lực!?!?
    - Trong cuốn sách cũng ghi là: không được in sao,hay phát hành dưới bất kỳ hình thức nào...mà không có sự đồng ý bằng văn bản của người xuất bản/nhà xuất bản.
    Biết đâu 2 "tác giả" Việt Nam này đã được sự cho phép của người xuất bản/nhà xuất bản mà dịch lại cuốn sách này, mà không cần phải ghi lại tên tác giả người nước ngoài trên đó (tuỳ theo sự thoả thuận của 2 bên). Nên việc "không ghi là sách dịch hay tham khảo tài liệu của nước ngoài" là hoàn toàn có thể xảy ra.
    Và lợi nhuận của việc tiêu thụ cuốn sách này ở Việt Nam cũng có thể được chia cho người xuất bản/nhà xuất bản nước ngoài, theo sự thoả thuận giữa 2 bên.
    - "Việc lấy sản phẩm thuộc sở hữu trí tuệ của người khác để kiếm lời cho bản thân" cũng chưa hoàn toàn chính xác, nếu chưa xác định được rõ ràng.
    - Amigo cũng chỉ có cuốn sách này bằng tiếng nước ngoài, chưa biết sách dịch như thế nào. Anh nicesnake có thể xem lại cuốn sách dịch, để làm rõ hơn việc vi phạm của 2 tác giả này (nếu có).
    - Đây là 1 cuốn sách rât hay, đặc biệt phù hợp với bạn nào có trình độ tiếng Anh giỏi mà đang học tiếng TBN. Tài liệu hữu ích trên con đường hoàn thiện tiếng TBN.
    [img=http://img170.imageshack.us/img170/8439/pracdu9.th.jpg]
    Được amigo_hn sửa chữa / chuyển vào 17:05 ngày 09/09/2008
    Được amigo_hn sửa chữa / chuyển vào 17:09 ngày 09/09/2008
  4. aliosha1970

    aliosha1970 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/12/2003
    Bài viết:
    636
    Đã được thích:
    0
    Tôi nghif các sách đaf được post lên trên mạng cho mọi ngươ?i cu?ng tham kha?o chắc cufng đaf được phép cu?a tác gia?. Tôi cufng không đô?ng ý việc sư? dụng ta?i sa?n trí tuệ cu?a ngươ?i khác la?m lợi cho ba?n thân, tuy nhiên việc có vi phạm luật sơ? hưfu hay không cufng co?n tu?y thuộc va?o sự kiê?m chứng.
    Tôi vâfn thươ?ng download nhiê?u ta?i liệu trên mạng đê? sư? dụng va? share cho nhưfng ai câ?n
    Với sách NP tiếng TBN, ngoa?i quyê?n sách trên ma? bạn đaf giới thiệu, tôi cufng xin giới thiệu các sách NP sau ma? tôi có:
    1.Spanish Grammar - J.Schmitt - NXB McGraw Hill
    2.Spanish Grammar Hanbook - Gail Stein - Webster''s
    Va? va?i quyê?n khác do ngươ?i Nga biên soạn, cufng không kém phâ?n thực dụng, dêf hiê?u nhưng chi? da?nh cho ngươ?i biết tiếng Nga. Bạn na?o câ?n, liên hệ riêng, tôi sef gư?i
  5. nicesnake

    nicesnake Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    373
    Đã được thích:
    2
    Hơi đi xa so với chủ đề quá rồi (toàn bàn về bản quyền tác giả thôi). Nhưng ở đây muốn nói là dịch sách tiếng nước ngoài của tác giả người nước ngoài sang tiếng Việt in sách bán rộng rãi lấy tiền mà không đả động gì đến tên tác giả thực sự thì mình thấy cũng có nhiều phần trơ trẽn đấy!
    Chúng ta không trao đổi về vấn đề bản quyền ở đây nữa nhé!
  6. amigo_hn

    amigo_hn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/07/2004
    Bài viết:
    912
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    Bìa sách đây.
    Học tiếng TBN thì không nên học bằng sách tiếng Việt.
    Học qua tiếng Anh đã thấy nhiều chỗ không chuyển ngữ thích hợp rồi. Nhưng vẫn phải chấp nhận vì đó là cách gần như là duy nhất cho ai muốn tự học TBN (đã có vốn tiếng Anh).
    Trình cao rồi thì nên đọc sách ngữ pháp TBN-TBN để hiểu cặn kẽ hơn.
    Sách dịch qua nhiều ngôn ngữ thường mất đi "bản sắc", chưa kể đến "thất bản" (như lời anh nicesnake).
    Trước đến giờ mới chỉ biết đến quyển Từ điển TBN-Việt do những bậc lão làng ở Cuba làm ra. Công sức thật đáng quý. Nhưng nói thật là, để đọc từ điển TBN-TBN còn hay hơn gấp nhiều lần cái quyển TĐ TBN-Việt đó (xin được lượng thứ)

Chia sẻ trang này