1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Quá cay, Megastar mà cũng làm thế ư?

Chủ đề trong 'Điện ảnh (MFC)' bởi 3daysgrace, 18/07/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Fourier

    Fourier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    243
    Đã được thích:
    0
    Ngu vẫn thua nhà bác
    Khán giả cứ đánh giá là được coi như giám khảo sao? Ngu tàn mạt. Box này chắc nhiều đứa cũng ngu như nhà bác, cứ tưởng đánh giá được vài phim rồi thì thành giám khảo, ai chọc vào là chúng chửi bầy đàn. Ngưỡng mộ
  2. 7

    7 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/05/2002
    Bài viết:
    775
    Đã được thích:
    1
    Các bác e*** lại bài hộ chúng em cái.
    Quote gì mà cả đống tầng thế kia
  3. tuyettinhdao

    tuyettinhdao Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    12/09/2005
    Bài viết:
    229
    Đã được thích:
    0
    Spam và flame vừa thôi các bác.
    Tôi thì thấy phụ đề là cách hợp lý nhất để chuyển tải nội dung lời thoại ngôn ngữ trong phim cho người xem dùng ngôn ngữ khác. Làm thay đổi bộ phim ít nhất nhưng có nhược điểm là thường làm mất tập trung của người xem vì phải theo dõi cả phụ để lẫn phim. Nếu bạn muốn thưởng thức bộ phim trọn vẹn nhất thì chỉ có cách xem như nó vốn có.
    Thuyết minh là cách mà tôi thấy là kém hiệu quả nhất, nhưng mà lại rẻ tiền nhất đơn giản nhất về công nghệ và nhiều nước đã bỏ từ lâu. Chắc ở ta các rạp, công ty phát hành muốn tăng lợi nhuận nên triền miên áp dụng hay là lười không chịu thay đổi.
    Lông tiếng không phải cách tốt nhất cũng không dở nhất.
    - ***g tiếng làm thay đổi diễn xuất của diễn viên có thể có phim lại thấy hay hơn nhưng dù sao một bộ phim là một tác phẩm "nghệ thuật" chỉ thay đổi một chút cũng có thể làm hỏng nó, và để đánh giá nó chính xác ta cần phải đánh giá nó ở trạng thái nguyên gốc như tác giả của nó đưa đến chúng ta.
    - Không phủ nhận ***g tiếng giúp phim đến gần hơn với đông đảo khán giả. Đặc biết là mấy phim bộ Hồng Kông chắc đã thành thói quen rồi xem ***g tiếng thích hơn nhiều nhưng vấn đề ở chỗ người ta ***g tiếng rất tốt.
    Riêng với tôi chỉ biết mấy câu chảo hỏi tiếng Nhật thôi nhưng mà nếu nghe một em xinh ơi là xinh với lời thoại chỉ là "chào anh" được ***g sang "hello" là đã tức hộc máu lấy chân đạp cho cái monitor một phát rồi
    Tóm lại theo tôi phim xem để thưởng thức thì xem lần 1 nhớ nội dung lời thoại xem lại lần 2 nguyên gốc là sướng nhất. xem phim không để thưởng thức nó mà làm việc khác thì kệ phim nói tiếng gì gì lúc hạ màn cũng có biết nó nói cái quái gì đâu
  4. lazyblackmage

    lazyblackmage Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/06/2002
    Bài viết:
    762
    Đã được thích:
    0
    Phiền đồng chí tìm hộ mình bản dub của Dark Knight nhé, muốn nghe giọng anh Joker xem thế nào
    đừng bảo 1 năm nữa rồi hẵng có dub nhé, đang nói hiện tại cơ
    nói chiện với đồng chí này thấy mệt mệt thế nào ý, có dăm câu mà lái đi xiên sẹo
  5. moon_cat

    moon_cat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/09/2005
    Bài viết:
    314
    Đã được thích:
    0
    Khiếp, các bác bắn nhau ghê quá, hạ hỏa tí đê
    Về vấn đề phụ đề thuyết minh ***g tiếng em xin trình bày lại:
    - phụ đề là tốt nhất, đắt nhất - khỏi bàn cãi, em cũng công nhận, nhưng nhược điểm lớn nhất là đè hình và mất tập trung của người xem (xem ở nhà ko có vấn đề gì vì ko hiểu mình tua lại, còn ở rạp thì chả có cách nào tua được), mới thi thoảng ngồi sau cái đầu của một đứa nào đấy đằng trước, rướn kiểu gì cũng không đọc được phụ đề. hoặc hôm nào phải ngồi ghế gần màn hình, thôi rồi, mắt đảo như chong chóng
    - thuyết minh là lựa chọn sau phụ đề - khỏi bàn cãi, công nhận luôn, nhưng thuyết minh cũng không phải là tệ nhất, như đã trình bày ở mấy trang trước, người ta làm thuyết minh đè hết cả tiếng hay lệch lời thoại hầu hết là do không biết chỉnh, hoặc chất lượng âm thanh của cả cái rạp đó tệ, chứ không phải lỗi chỉ của thuyết minh. Ưu điểm lớn nhất của thuyết mình là rẻ tiền, dễ theo dõi phim, đặc biệt là màn hình sạch trơn! (em thì em vẫn coi trọng "xem phim" hơn là "nghe phim")
    - ***g tiếng: tất nhiên là phim chiếu rạp không nên ***g tiếng, tốn kém và mất thời gian.
    Được moon_cat sửa chữa / chuyển vào 16:14 ngày 06/08/2008
  6. Fourier

    Fourier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    243
    Đã được thích:
    0
    Phim này đến 21/8 mới chiếu ở đây. Xem đỡ bản trailer ***g tiếng nhé. Lần sau phát biểu cái gì nên suy nghĩ trước:
    http://www.myvideo.de/watch/3385308/Batman_2_The_Dark_Knight_Deutscher_Trailer
    Phụ đề là phương pháp phổ biến do nó đơn giản và rẻ tiền. Nhưng vài con ếch vừa nhảy ra khỏi miệng giếng thuyết minh, đã tưởng khoảng trời con phụ đề trên đầu mình là nhất rồi ộp ộp ầm lên. Buồn cười
    Được Fourier sửa chữa / chuyển vào 18:42 ngày 06/08/2008
  7. BuuXuu

    BuuXuu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2007
    Bài viết:
    1.423
    Đã được thích:
    0
    Ngày xửa ngày xưa đã xem phim kiếm hiệp Hongkong ***g tiếng mãi đấy thôi , sao bác lại bảo là như thế
    ***g tiếng vào dễ làm cho hình ảnh ( khẩu hình mồm) với âm thanh không thống nhất , nghĩ đến đã thấy phản cảm rồi
    Ví dụ như phim Mỹ , ***g tiếng Việt vào phim hay cũng thành thứ khó tiêu . Mà ở Vn mình xu hướng tiếng Anh là ngôn ngữ công sở, thế nên đối với phim nói tiếng Anh thì phụ đề sẽ là nhất
    Ôi các bác quote tầng cao khiếp quá mỏi cổ
  8. Fourier

    Fourier Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    243
    Đã được thích:
    0
    Hình ảnh khẩu mồm với âm thanh ko ảnh hưởng nhiều quá đâu, ví dụ như các phim HK Tất nhiên khi có được đội ngũ ***g tiếng tốt, thì có mấy ai thích xem phim Châu Tinh Trì bằng phụ đề hơn là ***g tiếng ko?Cũng tương tự ở Châu Âu, cùng văn hoá, ngoại hình...họ muốn xem phụ đề hay ***g tiếng đối với phim Mĩ ? Họ ngu xuẩn bỏ ra hàng đống tiền đi ***g tiếng ư?
    Phim Mĩ ở VN thì có hàng chục lý do để không thể ***g tiếng, để phụ đề là nhất đối với một số người trẻ ( trên 12 và dưới 50 tuổi), ham học hỏi (). Nhưng cũng nên suy nghĩ để biết không phải cái gì tuyệt đối đối với mình cũng là tuyệt đối với tất cả mọi người.
  9. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Ngày xưa có người từng hỏi tôi tại sao lại thích cãi nhau trên mạng. Lý do thì có nhiều. Hiếu thắng cũng có. Ngồi buồn đốt rơm có. Ném đá hội nghị cũng có. Thật ra tranh luận trên mạng hiếm khi tòi ra chân lý như lý thuyết nó phải thế. Nhưng tôi nghĩ một trong những lý do quan trọng nhất khiến tôi khoái cãi nhau trên mạng là cuộc cãi nhau ấy nó thôi thúc tôi phải đi tìm hiểu về những gì mình chưa biết, hoặc biết chưa đủ. Muốn làm thằng khác tịt ngòi, muốn chứng tỏ ta đây tài giỏi, muốn giương vây trước mặt gái, muốn gì thì muốn, điều kiện tiên quyết là phải biết nhiều hơn thằng kia cái đã (tất nhiên chua ngoa nỏ mồm cũng là một lợi thế). Mà muốn biết thì phải đọc. Các con giời nhiều khi đếch chịu đọc gì mà cứ vào cãi nhau lấy được. Đơn cử như bạn moon_cat. Mặc dù tôi đã vứt cái link wikipedia ra rồi mà vẫn hùng hồn tuyên bố phụ đề là nhất, thuyết minh là nhì, ***g tiếng là bét. Khôn thì nó cũng vừa thôi chứ.
    Quay lại chuyện chính.
    Thứ nhất, bàn về chuyện khái niệm. Đối với thế giới chỉ tồn tại hai thể loại. Một là ***g tiếng (dubbing). Hai là phụ đề (subtitle). Khái niệm thuyết minh hình như chỉ tồn tại ở Việt Nam. Wikipedia: In Vietnam, foreign-language films and programs are dubbed on television, usually with just one voice actor. Nói cách khác thuyết minh thực chất là ***g tiếng nhưng chỉ với một giọng. Và dĩ nhiên nếu thuyết minh tốt thì xem vẫn sướng. Thu Thế, Kim Tiến ngày xưa ấy, ai mà không thích.
    Thứ hai bàn về chuyện thực tế. Phụ đề và ***g tiếng là hai lựa chọn tồn tại song song trên thế giới, tùy thuộc vào từng quốc gia. Bạn nào chịu khó đọc cái link Wikipedia tôi vứt ra ở mấy trang trước sẽ thấy. Ở Pháp, Đức, Ý và một số nước châu Âu khác hầu hết phim đều được ***g tiếng. Cho nên tôi phải nói rằng cái trình tự của bạn moon_cat ở trên là quá quá quá thông minh đi. Đến đây chắc bạn sẽ nghĩ: à mình nói nó đạo đức giả nên nó chơi mình đây! Trả lời: Chứ còn gì nữa. Và tôi cũng phải mở ngoặc nói thêm là nếu bạn thấy sự phản ứng ấy của tôi "đạo đức giả" thì khái niệm đạo đức thật của bạn nó hơi phi nhân tính đấy.
    Thứ ba bàn chuyện nền tảng và văn hóa. Bạn Fourier ạ, điện ảnh là một thứ tinh hoa văn hóa, cho nên lẽ tất nhiên muốn hiểu những gì liên quan đến nó, người ta luôn phải truy nguyên về nền tảng và văn hóa. Bạn mà tách rời những thứ đó ra, và tưởng rằng mình biết ở Đức bọn nó ***g tiếng cho phim đã là ngon, đã đủ để đì thằng khác thì bạn nghĩ cũng hơi ngắn, nói cách khác là cũng hơi ếch ngồi đáy giếng đấy. Việc ***g tiếng ở châu Âu là một hiện tượng mang tính kế thừa của lịch sử. Khi điện ảnh mới ra đời thì nó vẫn còn là phim câm. Đến năm 1926 phim có tiếng ra đời và trở nên phổ biến. Pháp, Đức, Ý và TBN chọn ***g tiếng, còn nhiều nước châu Âu khác thì chọn phụ đề. Chủ yếu là bắt nguồn từ lý do tài chính, vì ***g tiếng đắt trong khi làm phụ đề rẻ. Do vậy chỉ những thị trường lớn mới đủ khả năng thực hiện ***g tiếng. Tuy nhiên, còn một lý do khác, đó là sự lên ngôi chủ nghĩa phát xít ở ba nước Đức, Ý và TBN: ***g tiếng được coi là một biện pháp kiểm duyệt hữu hiệu vì người ta có thể thay thế hoàn toàn lời thoại, hạn chế truyền bá tư tưởng và quan điểm nước ngoài. Ở TBN ***g tiếng còn là phương pháp buộc người dân các vùng như Catalan và Basque phải dùng ngôn ngữ Castilian. Ngoài ra châu Âu từ trước đến nay luôn mang trong mình một tư tưởng bảo thủ, đặc biệt là trước sự xâm lăng của văn hóa Mỹ, cho nên việc duy trì ***g tiếng ở Pháp, Đức nhiều khi cũng là một thứ chính sách bảo hộ văn hóa nữa. Tôi nêu những điều này để chứng minh một thực tế là việc ***g tiếng hay phụ đề chịu ảnh hưởng không nhỏ của những yếu tố lịch sử/văn hóa, cho nên có đem nó ra nói cũng chẳng phải là gì to tát cả. Còn ưu nhược điểm của ***g tiếng và phụ đề thì ở cuối cái link của wikipedia nói rất kỹ rồi, tôi chẳng cần bàn nữa.
    Nhân đây tôi cũng nói thêm, box Điện ảnh hay box nào khác thì cũng là một phần của TTVNOL, bạn đăng nhập vào đâu cũng bằng một cái nick, bởi thế cho nên đừng nói cái giọng khiêu khích kiểu box này box nọ, ếch với không ếch. Thích chơi thằng nào thì bỉ mặt thằng đấy, đừng vơ đũa cả nắm, đừng chửi đổng, cũng đừng địa phương chủ nghĩa. Nhiều khi thằng bạn bỉ nó lại hay chơi ở box khác cơ. Tôi chẳng làm mod nữa nhưng vẫn chơi ở đây, mấy ngày qua bạn cứ ếch với ộp tôi cũng hơi chạnh lòng, nhưng cứ để yên xem bạn tiếp diễn đến bao giờ. Chứ còn bóp chết mấy cái lý luận của bạn với tôi thì chả khó khăn gì đâu. Thế nhé. Chào.
    Được vinhattieu sửa chữa / chuyển vào 21:47 ngày 06/08/2008
  10. linhcapuccino

    linhcapuccino Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2005
    Bài viết:
    1.051
    Đã được thích:
    0
    nói thật là hum qua e vào topic này đọc mà cứ gọi là khíp quá,thấy các bác cứ đao to búa lớn,phang nhau chí chết,vụ này e gà,em chả dám bon chen,chỉ ngồi đọc hiểu,học hỏi từ từ!E thấy bác VI chuẩn đấy,thường ngày,thấy bác mỉa mai bọn khác thấy nanh nọc,chua ngoa tợn,thế mà lúc này,trong giai đoạn chả ai chịu nhường ai,nước sôi lủa bỏng,bác lại bình tĩnh ngồi phân tích cho bà con hiểu rõ,nhiều người nghĩ e tâng bốc bác,but chả sao,e có làm ếch,but e o kêu ộp ộp,em chờ đến khi e nói được cơ

Chia sẻ trang này