1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Quán vô đối, mời bà con vô đối!

Chủ đề trong 'Bắc Giang - Bắc Ninh' bởi luc_thao, 02/10/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    http://lucthao.myminicity.com/
    Tìm thấy lão đồ ở đây
  2. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    Bác kính yêu đang cùng chúng cháu hành quân
  3. sinh_vien_thuc_tap

    sinh_vien_thuc_tap Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    3.946
    Đã được thích:
    0
    Quân hành cháu chúng cùng đang yêu kính Bác. :))
    sì pam đi
  4. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    Câu đối cực ngắn, dí dỏm thông minh là những câu đối vui, những câu đối cực ngắn chỉ có thể tìm trong văn học dân gian.
    Ngày xuân, hai ông đồ cùng ngồi nhắm rượu, đối văn. Ồng đồ thôn Đông gắp một miếng chả nhai tóp tép rồi tung ra một vế đối:
    - Chả ngon
    Ông đồ thôn Đoài cũng đang bí vì cái từ ?ochả? hai nghĩa ấy thì may quá từ gầm giường một con cóc nhảy ra, miệng cũng nhai tóp tép.
    Ông liền đối ngay:
    - Cóc sướng
    ?oCóc? đối lại ?ochả? thật tuyệt vì nó cũng mang hai nghĩa như vậy. Ông thôn Đông chịu là giỏi, vờ cắn phải lưỡi kêu lên:
    - Ái!
    (vừa là tiếng kêu, lại có nghĩa là yêu). Tiếng kêu làm ông thôn Đoài giật mình, đánh rơi miếng thịt hoen bẩn hết chiếc quần sộp.
    Ông đối lại ngay:
    - Ố!
    (vừa nghĩa là hoen ố, lại có nghĩa là ghét) Thế là hoà cả làng. Người ra đã hóm, người đối cũng hay. Tài trí dân gian thật tuyệt vời.
    Câu đối chơi chữ Việt với chữ nước ngoài
    Câu đối chơi chữ Việt-Pháp
    Hai chân duỗi thẳng đơ (deux= hai) Sáu cỗ ngồi xúm xít (six= sáu)
    - Câu đối chơi chữ Việt- Anh
    Chó gâu gâu đi cắn trộm ăn đòn (to go= đi)
    Lợn ủn ỉn ốm nằm dài chê cám (ill= ốm)
    Câu đối viếng của giới văn nghệ sĩ
    Tú Xương sinh năm 1870, sau Nguyễn Khuyến 35 năm (1835), nhưng lại ra đi trước, khi nhà thơ mới có 37 tuổi (1907). Cụ Tam nguyên Yên Đổ lúc đó đã 72 tuổi, chống gậy đến viếng người bạh thơ đất Vị Hoàng bằng câu đối:
    Kìa ai chín suối Xương không nát
    Có lẽ nghìn thu tiếng vẫn còn
    Khi nhà thơ Quang Dũng qua đời (13/10/1988), nhà thơ lão thành Khương Hữu Dụng đã có đôi câu đối viếng:
    Yêu sao chàng tuổi trẻ!
    Cơm lên khói,
    súng ngửi trời,
    đoàn Tây Tiến đường lên thăm thẳm.
    Tiếc mấy bạn thơ già!
    Nắng đốt màu,
    mưa rụng lá.
    Mây đầu ô gió đuổi bời bời.
    Câu đối... toán học
    Câu chuyện xảy ra giữa bố vợ và chàng rể. Bố vợ là cụ đồ sống vào buổi giao thời nên hiểu cả Tây học, cụ quý chàng rể ham đọc sách và biết ngoại ngữ. Một bữa bắt được con ba ba, định bụng gọi chàng rể đến làm thịt, nấu nướng rồi cùng nhau nhâm nhi. Nhưng thấy con rể vẫn cắm đầu vào quyển sách ngoại ngữ dày cộp, cụ lại thôi. Nấu nướng xong xuôi, cụ sang gọi chàng rể:
    - Ham đọc sách thế là tốt. Nhưng đọc sách thì phải biết vận dụng kiến thức vào cuộc sống. Ta ra cho anh một vế đối, nếu đối được thì sang đánh chén, không đối được thì bị ?oăn đòn?:
    - Dạ. Xin thầy ra vế đối.
    - Được. Hãy nghe đây:?Hầm ba ba đã chín?.
    Đối đi. Đối cho chỉnh vào.
    Câu đối quả là hóc búa, vì ?oba ba? là con ba ba nhưng cũng là ba lần ba là chín. Chín vừa là tính từ (đã được hầm chín), lại vừa là số 9. Phải đối sao cho có phép tính nhân với tích số mang hai nghĩa như vế đối ra. Chàng rể đang bí, bỗng có chiếc xe bò chở cát đi qua. Anh ta mừng quá, vội xin đối:
    - Dạ con xin đối là: ?oChở cát cát đầy xe?
    Cụ đồ nghe xong, vỗ đùi khen ?oGiỏi?.
    Chàng rể đối ?ocát cát? nghĩa là hạt cát, nhưng tiếng Pháp ?ocát? (quatre) là số 4, ?ocát cát? là 4x4=16. Tiếng Pháp đọc 16 là seize, đọc là xe, nên ?oxe? ở đây vừa là cái xe bò vừa là số 16, tích của phép nhân. Thật tài tình! Vế ra chơi chữ tiếng Việt, vế đối lại chơi chữ cả tiếng Việt- Pháp.
    Những câu đối Tết trong thời kỳ đổi mới
    - Mẹ khoẻ, con ngoan, nuôi tốt dạy chăm, hạnh phúc đẹp gia đình văn hoá
    Chồng khôn vợ khéo, đẻ thưa sinh ít, giàu sang vui cuộc sống tương lai
    - Nước có chủ, nhà có chủ, cỏ hoa này vạn dặm
    Trời của ta, đất của ta, sông núi ấy ngàn xuân
    - Giữ bản sắc Việt Nam:ngọc càng tô càng sáng
    Thâu tinh hoa nhân loại: nước càng lọc càng trong.
    - Đất nước đời đời ghi chiến tích bao người con trung hiếu
    Non sông vạn thuở nhớ công lao những bà mẹ anh hùng. (
    - Treo câu liễn đỏ để vui xuân, tống cổ qủy tham xây tổ ấm
    - Chăm chụm mai vàng làm đẹp xóm, diệt loài sâu rọm cứu hoa tươi
    St.com
  5. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    Ngày Tết thiếu câu đối chưa là đủ Tết. Trong nhà dù trang hoàng thế nào, thiếu những câu đối đỏ, Tết vẫn phảng phất thiếu một cái gì đó thiêng liêng.
    Thịt mỡ, dưa hành, câu đối đỏ
    Cây nêu, pháo nổ, bánh chưng xanh
    Chơi câu đối người ta chọn từng đôi cho hợp với cảnh, bởi vậy nhiều người tự nghĩ lấy câu đối, viết lấy hoặc thuê ông đồ viết giúp.
    Câu đối cũng như tranh Tết, người ta dán từ ngoài cổng vào đến trong nhà.Và xin giới thiệu các bạn một số câu đối trong ngày Tết
    Ngoài cổng ngõ thì có câu :
    1) Môn đa khách đáo thiên tài đáo
    Gia hữu nhân lai vạn vật lai
    Lược dịch :
    Cửa nhiều khách đến nhiều tiền đến
    Nhà có người vào lắm vật vào
    Ðôi câu đối dán trong sân nhà :
    2) Sơn thủy thanh cao xuân bất tận
    Thần tiên lạc thú cảnh trường sinh
    Lược dịch :
    Phong cảnh thanh cao xuân mãi mãi
    Thần tiên vui thú cảnh đời đời
    Những câu đối dán trong nhà :
    3) Thiên tăng tuế nguyệt, niên tăng thọ
    Xuân mãn càn khôn, phúc mãn đường
    Lược dịch :
    Trời thêm năm tháng, tuổi thêm thọ
    Xuân khắp đất trời, phúc khắp nhà
    4) Tổ công tông đức thiên niên thịnh
    Tử hiếu tôn hiền vạn đại xương
    Lược dịch: (nhờ người dịch chuẩn)
    Công đức tổ tôn nghìn năm thịnh
    Hiếu hiền con cháu vạn đời ngay
    5) Xuân như cẩm tú, nhân như ngọc
    Khách mãn gia đình, tửu mãn tôn
    Lược dịch :
    Xuân như cẩm tú, người như ngọc
    Khách chật trong nhà, rượu hết chung
    6) Phúc sinh lễ nghĩa gia đường thịnh
    Lộc tiến vinh hoa phú qúy xuân
    Lược dịch :
    Phúc đem lễ nghĩa trong nhà thịnh
    Lộc nảy vinh hoa phú qúy xuân
    7) Niên niên như ý xuân
    Tuế tuế bình an nhật
    Lược dịch :
    Năm năm xuân như ý
    Tuổi tuổi ngày bình an
    8) Nhập môn tân thị kinh luân khách
    Mãn tọa dai đồng cẩm tú nhân
    Lược dịch :
    Vào cửa toàn khách kinh luân
    Ngồi chơi toàn người cẩm tú
    9) Niệm tiên tổ, duật tu quyết đức
    Khải hậu nhân,trường phát kỳ tường
    Lược dịch :
    Nhớ tổ tiên, đẹp điều nhân đức
    Tin cháu con bền sự lạ hay
    10) Thảo ốc an cư, tích kim quang đắc đức
    Bố y tùy phận, cầu phúc đức lai tài
    Lược dịch :
    Nhà cỏ ở yên, tích kim quang được đức
    Áo vải an thân, cầu phúc đức đến tài
    11) Thiên địa vô tư, tích thiện tự nhiên thiện
    Thánh hiền hữu giáo, tu thân khả dĩ vinh
    Lược dịch
    Trời đất vô tư, làm điều thiện tự nhiên được thiện
    Thánh hiền có dạy, lo tu thân có thể được vinh
    12) Tân niên, hạnh phúc bình an tiến
    Xuân nhật, vinh hoa phú qúy lai
    Lược dịch :
    Năm mới, hạnh phúc bình an đến
    Ngày xuân, vinh hoa phú qúy về
    13) Ðịa sinh tài, thế nghiệp quang huy
    Thiên tứ phúc, gia thanh hiện thái
    Lược dịch :
    Ðất sinh tài nghiệp đời sán lạn
    Trời ban phúc, nhà tiếng tốt tươi
    14) Phúc mãn đường, niên tăng phú qúy
    Ðức lưu quang, nhật tiến vinh hoa
    Lược dịch :
    Phúc đầy nhà, năm thêm giàu có
    Ðức ngập tràn, ngày một vinh hoa
    15) Trúc bảo bình an, tài lợi tiến
    Mai khai phú qúy, lộc quyền lai
    Lược dịch :
    Trúc giữ bình yên, thêm tài lợi
    Mai khai phú qúy, lại lộc quyền
    16) Tiên tổ phương danh lưu quốc sử
    Tử tôn tích học hiển gia phong
    Lược dịch :
    Tiên tổ danh thơm ghi sử nước
    Cháu con tích học nổi cơ nhà
    17) Liên tọa đài tiền hoa hữu thực
    Bồ đề thụ thượng qủa thanh nhàn
    Lược dịch :
    Tòa sen đài trước hoa đầy đủ
    Cổ thụ bồ đề qủa thanh nhàn
    18) Đa lộc, đa tài, đa phú quý
    Đắc thời, đắc lợi, đắc nhân tâm
    Lược dịch :
    Nhiều lộc, nhiều tài, nhiều của cải
    Gặp thời, được lợi, được lòng người
    Một câu đối Nôm :
    19) Ngoài cửa mừng Xuân nghênh Ngũ Phúc
    Trong nhà chúc Tết hưởng Tam Ða
    [nick] [nick]
    Được dongnganxu sửa chữa / chuyển vào 15:48 ngày 16/01/2008
  6. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    :)
    +:
    - Thiên hạ xác rồi, còn đốt pháo ?
    - Nhân tình trắng thế, lại bôi vôi ?
    +:
    - Nực cười thay: nêu không, pháo không, vôi bột cũng không, mà Tết.
    - Thôi cũng được: rượu có, nem có, bánh chưng cũng có, thừa chơi.
    +:
    - Vui xuân, xuân cả một trời, có lẽ đâu đâu, đâu cũng vậy.
    - Người học, học cho hết sách, sách là thế thế, thế mà thôi.
    +:
    - Tối ba mươi, co cẳng đạp thằng bần ra cửa
    - Sáng mồng một, mở cửa bồng ông Phúc vào nhà .
  7. gachip4mat

    gachip4mat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2006
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0
    - Thiên hạ tân trang, nên cấm pháo.
    - Nhân tình bạc bẽo, vậy dùng sơn.
  8. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0
    Trời đất giao hoà! nên đốt pháo!!!
    Nhân tình bạc bẽo? thế là sao???
  9. dongnganxu

    dongnganxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2006
    Bài viết:
    176
    Đã được thích:
    0

    Nhà giàu đẹp tưng bừng dân vui Tết
    Nước phồn vinh khởi sắc chúng mừng Xuân
  10. gachip4mat

    gachip4mat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2006
    Bài viết:
    165
    Đã được thích:
    0
    Tà quỷ trừ đi, cần đốt pháo,
    Nhân tình bạc bẽo, chẳng ra sao.

Chia sẻ trang này