1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Quên tiếng anh sau khi học tiếng Đức

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi VietDuc1502, 22/03/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. VietDuc1502

    VietDuc1502 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/12/2004
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Quên tiếng anh sau khi học tiếng Đức

    Trong Germanclub co ai sau quá trình học tiếng Đức mà quên tiệt tiếng anh không. Nói tiếng anh chuyển nghĩa sang tiếng Đức. Ai có phương pháp gì để refresh lại không. Nhà tớ đang tham gia một khoá học của VHS mà ú ớ như gà mắc tóc, mặc dù ngày xưa ở nhà thì đông tây tiếng anh nó rơi ra tua tủa, bây giờ bật tiếng anh khó quá.
  2. honigsberg

    honigsberg Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/02/2004
    Bài viết:
    2.017
    Đã được thích:
    0
    Hic, sao bác giống em. Ngày xưa cũng bằng nọ bằng kia, giờ sang đây chẳng còn chữ nào. Nhưng mà em nhìn lại thì thấy mình dốt thật, chứ như những người khác, người ta 5-6 thứ tiếng có sao đâu. Em thì coi như học lại từ đầu chứ chẳng refresh gì đâu bác ạ. Nói chung là phải tập luyện nhiều thôi, cũng như tiếng Đức vậy. Bản thân em tiếng Đức chưa tốt nên em dành thời gian cho nó nhiều hơn, nhưng cũng cố gắng học thêm tiếng Anh. Nhưng mà giờ học tiếng đức rồi, nói tiếng Anh nó cứ cứng cứng làm sao ấy, phát âm nhiều cái giống tiếng Đức, nghe cứ buồn cười. Mà em nghiệm thấy rồi, nếu mà mình bỏ hẳn tiếng Đức thì tiếng anh nó sẽ quay lại đấy. Ngày xưa em sang Anh, 2 hôm đầu em không nói được, về sau thấy khá hơn rất nhiều. Thôi, em với bác cùng cố vậy, chứ không biết tiếng Anh nhiều khi cũng dở lắm.
  3. 20DALL20

    20DALL20 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/08/2002
    Bài viết:
    737
    Đã được thích:
    0
    Lúc đầu thì thế thôi, cứ cố gắng học tiếng Đức thêm một thời gian nữa đi, lúc đấy sẽ phân biệt được đâu là Anh đâu là Đức thôi.
    Ban đầu nhảy sang tiếng Đức bao giờ cũng bị mix hai thứ lại với nhau, nhưng khi quen dần rồi thì mỗi thứ tiếng nó nằm một bên bán cầu não khác (j/k) thì không lẫn nữa đâu, chỉ lo lúc đấy quên tiếng Việt thôi, hehe
  4. byallmean

    byallmean Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/07/2005
    Bài viết:
    263
    Đã được thích:
    0
    Đúng rồi, mình ko thể chuyển tiếng nhanh bằng bọn châu âu được đâu. Tớ cũng bị y hệt. Tớ có một thằng người đức làm Tandem partner. Nó cần nói tiếng anh còn tớ cần nói tiếng Đức. Đi chơi cứ khoảng hơn một tiếng lại chuyển từ tiếng này sang tiếng khác. Nó chuyển qua lại giữa anh với đức ngon như ăn ớt còn tớ ít nhất mỗi lần phải mất 5 phút mới quen. Nhưng dù sao thì tiếng anh có gốc vẫn ko quên được, lâu ko nói thì lúc đầu còn úp úng chứ nói một lúc rồi thì lại bình thường ngay
  5. VietDuc1502

    VietDuc1502 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/12/2004
    Bài viết:
    43
    Đã được thích:
    0
    Vấn đề là bây giờ sống ở Đức, nói tiếng Đức mỗi ngày nên cách nghĩ cũng là nghĩ bằng tiếng Đức nên khi nói tiếng anh nó không tự nhiên. Toàn dịch từ tiếng đức sang. Nếu là học ngoại ngữ mà ở VN thì sẽ không bao giờ bị nhầm giữa 2 thứ tiếng. Vì 2 cái đều là ngoại ngữ và không intensive.
    Vi du thay vi nói: I go home hay I get home thi noi I reach home chẳng hạn.
    Đúng là cần thời gian luyện lại, mà đúng là luyện luôn từ đầu ấy. Ngày xưa mình nghĩ phải quên tiếng anh thì nói được tiếng Đức. Mà đúng thế thật. Trong bài text kiểm tra thay vì viết order tớ lại viết or. Mất toi điểm.
    Tớ đang định Ostern sang London mấy ngày.
  6. dadelous

    dadelous Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/04/2004
    Bài viết:
    210
    Đã được thích:
    0
    Híc, tớ thì quên tiếng Đức sau khi dùng tiếng Anh, trong một câu tiếng Anh thì có vài từ tiếng Đức, mà trong một câu tiếng Đức thì có vài từ tiếng Anh
  7. tigonden2000

    tigonden2000 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/01/2006
    Bài viết:
    302
    Đã được thích:
    0
    sau khi học tiếng đức, học lại tiếng anh như tra tấn ấy, hic hic.đặ biệt là cách phát âm.đọc tiếng đức dễ bao nhiêu thì tiếng anh khó bấy nhiêu.trong khi tiếng đức viết như thế nào dọc như thế thì tiếng anh viết một đằng đọc một kiểu, lại còn phụ thuộc vào trọng âm nữa chứ, đọc nhầm trọng âm là nó ra ngay một nghĩa khác------> toi--------> nguy hiểm.
    buồn nhất là bây giờ nghe tiếng anh thì hiểu, nhưng không nói được, vì nói toàn nói nhầm sang tiếng đức.
    thôi từ nay cố cày lại tiếng anh vậy chứ không thì buồn lắm
  8. hurjun

    hurjun Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/09/2005
    Bài viết:
    1.068
    Đã được thích:
    0
    mình cũng nhầm lẫn như các bạn vậy
    lúc đầu đọc Wer như tiếng anh ( tất nhiên đọc W như V ) , đọc chữ er như trong doctor -> mãi vì sau mới sữa được đọc như /ve/ , rồi lại đọc chữ Name là /nêim/ thay vì đọc /namờ/
  9. Crusader

    Crusader Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    02/02/2002
    Bài viết:
    183
    Đã được thích:
    0
    cách đây mấy bữa tớ có nói chuyện với 1 tên người Malay bằng tiếng Anh, hix... lúc tớ đọc số fone cho nó, tớ đọc lộn bằng tiếng Đức, nó đứng ngớ người mà ko chịu ghi... Tui tức wé, định mắng nó, ai dè chợt nhớ ra mình nói lộn, hic...hic...fải xin lỗi lại
  10. greenpeace119

    greenpeace119 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/04/2006
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Hi ,
    tuong co minh to hoc tieng duc quen tieng anh .. ai de cung co nhieu ban trong cung canh ngo voi to ...
    To co mot phuong phap la doc .... doc de goi lai tu vung va cau truc tieng anh ....
    ban VietDuc1502 noi rat dung ....
    Neu co ai con phuong phap nao khac thi post len day chia se voi nhau nhe....

Chia sẻ trang này