1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

rảnh chuyện.....

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi mvc, 08/06/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    Đọc hai câu này
    Ai bảo chăn trâu là khổ
    Tôi chăn nàng còn khổ hơn trâu

    Đây có phải là trường hợp về sự nhầm lẫn về cấu trúc (syntactic ambiguity) ?

    Bởi vì, tớ hiểu là
    Tôi chăn nàng còn khổ hơn tôi chăn trâu
    Thế mà bạn tớ cứ hiểu là
    Tôi chăn nàng còn khổ hơn trâu chăn nàng
  2. duongphuongbay

    duongphuongbay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/06/2003
    Bài viết:
    1.108
    Đã được thích:
    0
    Từ Fashionista nên dịch sang tiếng Việt như thế nào nhỉ ? Dịch là "Những kẻ mang virus thời trang" chăng?
  3. qwertzy2

    qwertzy2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    612
    Đã được thích:
    0
    Câu trên đúng là có syntaxic ambiguity.

Chia sẻ trang này