1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Rừng Na Uy - thảo luận

Chủ đề trong 'Văn học' bởi nescafe_tiamo, 15/11/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. dungwind

    dungwind Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/01/2006
    Bài viết:
    2.502
    Đã được thích:
    0
    ở bến dưới của sổ , một cô gái trần truồn và trơ đang hướng mắt về ánh trăng sáng,
    sao lại cô đơn tan vào trong ánh sáng ảo như vậy, đó là cuộc sống bây giờ đó, rất nhiều người cứ bị đơ ra trong ảo
  2. JQuest

    JQuest Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/01/2005
    Bài viết:
    56
    Đã được thích:
    0
    Xin chào, nếu nói như bạn Caravan_of_life thì sao ta không đem dịch "Cô giáo Thảo" sang tiếng Nhật. Có khi lại thành best seller? :))

    Đùa thôi, lý do tôi đọc Rừng Nauy là để tìm hiểu về lối sống của Người Nhật. Và câu chuyện cho thấy nhiều trải nghiệm về những suy nghĩ, hành động, tính cách của thành niên Nhật những năm 70. Nhiều người nghĩ nội dung câu chuyện có thể rất tiêu cực, nhưng tôi cho đó là một phần thực tế của xã hội Nhật và nó đúng cho đến tận ngày nay. Tất nhiên, họ mới chỉ đại diện cho lớp thanh niên mới lớn và ở một thời kỳ quá độ nào đó.

    Tôi thấy nếu chúng ta đọc một câu chuyện thấy có gì đó mới lạ, trải nghiệm ở trong câu chuyện thì tôi nghĩ đó cũng là một thành công của người viết rồi. Người viết - tác giả cũng không phải "lưu manh" như bạn gì nói và cũng không phải là thánh thần để viết những câu chuyện giống kinh thánh. Trong con người vẫn có phần "con", những trải nghiệm phần con hay người đều là một phần của cuộc sống của chúng ta trên trái đất này.

    Tôi nghĩ tác giả đã thành công cho người đọc nhiều trải nghiệm (tất nhiên là ngoài ***). Tôi cũng ủng hộ, tác phẩm này nên quy định độ tuổi được đọc. Ở VN chắc phải 22+

Chia sẻ trang này