1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Sân chơi dịch thuật - Tuần báo The Economist -Phần thưởng tuần này: Effective Writing Skills for Pub

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi americanaccent, 29/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    tớ có thấy ten stu đâu?? hay chác lúc down members về có lỗi, thế bạn stu thông cảm nhá, tớ chuyển bài cho bạn luôn nè. ngàn lần, ngàn lần xin lỗi bạn nha
    @@@@@@@2 stu: Blatant benevolence and conspicuous
    http://www.economist.com/science/displaystory.cfm?story_id=9581656
    Được minhtrang86_vn sửa chữa / chuyển vào 21:04 ngày 06/08/2007
  2. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    ANH FAN FAN VÀ ANH AMERICAN ƠI, SAO MÌNH KHÔNG PHÂN SUBGROUPS NHƯ LẦN TRƯỚC, VÍ DỤ MỘT NHÓM CÓ 5 NGƯÒI, NHƯ THẾ DỄ QUẢN LÝ HƠN, CHỚ ĐỂ 3MƯƠI MẤY THÀNH VIÊN THẾ NÀY, KHÓ KIẾM SOÁT LẮM Ạ
  3. chienback

    chienback Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Anh tu oi!Sao e dki voi anh ruui ma van ko co ten de nhan bai vay?
    Em la :Bui Viet Nga- Nam thu 3 Ngoai Ngu Hanoi.
  4. chienback

    chienback Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/05/2007
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Hi ban qyunhtrang86, to da dki voi anh anhtu roi, va anh y cung bso da ghi ten to lam thanh vien. Mu` sao va~ chua duoc ban fan congbai vay?
  5. minhtrang86_vn

    minhtrang86_vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/03/2006
    Bài viết:
    1.147
    Đã được thích:
    0
    hi, chào bạn, mình thực sự sorry đã không reply cho bạn ngày.
    dưới đây là bài dịch bạn ạ. mong banj thông cảm cho mình nhá.
    Dirty dealing
    http://www.economist.com/business/displaystory.cfm?story_id=9587811
  6. fan_fan0102

    fan_fan0102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/10/2006
    Bài viết:
    383
    Đã được thích:
    0
    gần 1 tháng anh ko onl YH rồi nên cũng ko biết anhtu định làm j. đang tập trung ôn thi nên . anh thấy danh sách kéo dài hơn 30 người nhưng toàn là những n cũ, và cũng ko chắc còn hoạt động. Nên anh thấy em với anhtu nên làm lại danh sách. giai đoạn này nên tập trung chiêu mộ n mới làm thành viên tham gia thường xuyên.tuy chính sách là "tự do thoải mái" nhưng cũng cần những thành viên tích cực.
    p/s : <---21/08/2007 tái xuất giang hồ
  7. stupidreamer

    stupidreamer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/08/2007
    Bài viết:
    17
    Đã được thích:
    0
    ^ ^ stu là noname_b13, vị trí số 35 á ^ ^
    anyway, thank you ^ ^
  8. shinosuke_4ever

    shinosuke_4ever Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/08/2006
    Bài viết:
    93
    Đã được thích:
    0
    Chị Trang ơi, có em nữa :(( Bài của em có phải bị sửa nhiều quá nên cũng ko được phân công bài ah :((
  9. _l_

    _l_ Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/05/2006
    Bài viết:
    1.498
    Đã được thích:
    0
    Cross-border shopping
    Mua sắm ở bên kia biên giới
    The strong Canadian dollar means bargain prices south of the border
    Đồng đô là tăng giá đỗng nghĩa với một mức giá béo bở ở phía nam biên giới
    VISIT the Ralph Lauren outlet in North Conway, New Hampshire, this summer and you may hear as much French being spoken as English. With the Canadian dollar hovering close to parity with the American dollar for the first time in 30 years?"it touched $0.96 in the last week of July?"Canadians are rushing to the United States to shop. Buy $180 in clothes and it costs just C$191, plus C$11 in federal sales tax paid at the border. In 2002, when the Canadian dollar was trading around $0.64, the same bag of clothes would have cost C$281.
    Đến thăm cửa hàng Ralph Lauren vào mùa hè này tại Miền Bắc Conway, New Hampshire, bạn có thể lắng nghe rất nhiều người Pháp giao tiếp bằng tiếng Anh. lần đầu tiên trong 30 năm trở lại đây, với việc tỷ giá đồng đolla Canada với đồng dollar Mỹ gần bằng nhau, đạt tới 1 đôllâr canada đổi 0,96 USD trong tuần cuối cùng của tháng 7- khiến người dân Canada đổ xô tới Mỹ để mua sắm. Mua quần áo mất 180$ thì chi phí chỉ tốn 191C$, cộng thêm 11C$ thuế mua hàng tại bang được trả tại biên giới.Vào năm 2002, khi đồng Dollar canada có tỷ giáo trao đổi vào khoảng 0,64$, thì một chiếc túi xách quần áo có giá trị bằng bộ quần áo trên sẽ tiêu tốn 281C$.
    The loonie?"a nickname derived from the northern bird depicted on the one-dollar coin?"has appreciated in value against the greenback by more than 10% since January. This is due to a combination of the American dollar''s weakness, higher interest rates in Canada, and the high prices of Canadian exports such as oil, nickel, copper and zinc.
    Loonie- là một bí danh có nguồn gốc từ tên một loài chim phương bắc được đúc trên đồng 1 dollar- được đánh giá là có giá trị hơn 10 % loại tiền giấy kể từ tháng 1. đó là vì liên quan tới sự suy yếu của đồng dollar Mỹ, lãi suất tiền gửi cao tại Canada với việc xuất khẩu những mặt hàng có giá trị cao của Canada như dầu, niken, đồng và kẽm.
    It is not only preppy clothes that are drawing Canadians south. In the first half of this year Canadians imported 64,096 vehicles from America, up 29% from the same period in 2006. In May, when the Canadian dollar was trading at $0.92, a lawyer in Toronto who wanted a top-end Mercedes S63 AMG was quoted a price of C$171,000 by Mercedes Canada. He threatened to cross the border and buy it for $127,000, so Mercedes dropped the price to C$149,500.
    Đó ko chỉ là những bộ quần áo có họa tiết giống nhau đang được tô vẽ tại miền Nam Canada. Trong 6 tháng đầu năm nay, Canada đã nhập khẩu 64, 096 chiếc xe từ Mỹ, tăng 29% so với cùng kỳ năm 2006. Tháng năm, khi đồng dollar Canada giao thương vào khoảng 0,92$, thì một vị luật sự tại Toronto mong muốn sơ hữu một chiếc xe MERCEDES S63 ÀMG và chiếc xe này được Mercedes Canada định giá là 171C$. Ông ta dọa sẽ qua biến giới và mua 1 chiếc như vậy chỉ với giá 127$, do vậy Mercedes đã hạ giá xuóng còn 149.00$
    Similarly, a Porsche Cayenne Turbo costs $98,000 in the United States but C$125,000 ($118,000) in Canada. Some dealers say sales have declined by a quarter thanks to cross-border shopping. They are begging carmakers to cut their list prices, but so far most have not.
    Tương tự, một chiếc Porche Cayenne Turbo trị giá 98k$ tại Mỹ thì tại Canada chỉ có giá 125kC$( tương ứng 118k$). Một số nhà phân phối cho hay lượng hàng bán ra hiện nay đã sụt giam bởi vì ¼ lượng khách hàng đã sang bên kia biên giới để mua sắm. Họ đang nài nỉ nhà sản xuất xe hơi hạ giá thành nhưng điều này chẳng lạc quan tẹo nào.
    In once-booming shopping towns on the Canadian side, meanwhile, shops are closing. Knowlton, in southern Quebec, a 20-minute drive from the border with Vermont, used to attract droves of American shoppers when the Canadian dollar was worth $0.66. Now many shops sit vacant. In Bromont, a nearby ski town, rows of shops are being converted into expensive apartments.
    Tại các thị trấn trên lãnh thổ Canada việc mua sắm nở rộ , trong khi một số cửa hàng đang lại đóng cửa. Knowlton, miền Nam QueBec, mất 20 phút đi xe từ biến giơi Vermont, đã từng có sức hút với dòng người mua sắm từ Mỹ khi đồng Cdollar có giá 0,66$. Bây giờ, rất nhiều cửa hàng đã trống rỗng. Tại Bromont, một thị trấn không xa khu trượt tuyết, một dãy các cửa hàng đang được chỉnh sửa thành các căn hộ đắt tiền.
    The provincial government in Quebec is running advertisements asking people to shop at home. But New Hampshire has no sales tax, whereas Quebec''s is 14%. Quebeckers, the biggest wine drinkers in Canada, are also driving south to buy wine. Michael Serra, a wine dealer in Plattsburgh, New York, an hour south of Montreal, says sales to Canadians are up 30% from last year. The biggest sellers are the wine-boxes that he sells for $16?"half the price in Canada.
    Chính quyền địa phương ở Quebec đã tiến hành các hoạt động quảng bá thu hút mọi người mua sắm tại nhà. Nhưng New Hampshire lại ko đánh thuê mua hàng, trong khi mức thuế tại Quebec là 14%. Quebeckers, những kẻ nghiền rượu bậc nhất tại Canađa, cũng đi xuống phía Nam để mua rượu. Michaêl Serra, một nhà buôn rượu tại Pláttburgh, New York, cách Montreal 1 giờ đi xe, cho biết doanh số bán hàng cho người Canada tăng 30% so với năm ngóai. Những thứ bán lớn nhất mà anh ta bán được là các chai rượu có giá16$- Mức giá chỉ bằng 1 nửa tại Canada
  10. lovelycinderella

    lovelycinderella Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/09/2001
    Bài viết:
    5.309
    Đã được thích:
    0
    Tớ ko fải mem, nhưng cho tớ góp ý 1 chút xíu nhé.
    Bài dịch của bạn _I_ về ý thì ko sai, nhưng mà nó ko thoát, tức là đọc vẫn có cảm giác dịch word by word.
    Có 1 số chỗ, tớ nghĩ fải sửa như thế này.
    VISIT the Ralph Lauren outlet in North Conway, New Hampshire, this summer and you may hear as much French being spoken as English.
    [green]Đến thăm cửa hàng Ralph Lauren vào mùa hè này tại Miền Bắc Conway, New Hampshire, bạn có thể lắng nghe rất nhiều người Pháp giao tiếp bằng tiếng Anh.
    ---> Theo tớ hiểu French ở đây là tiếng Pháp chứ ko fải người Pháp, vì sau đó có sử dụng thể bị động (being spoken mà). Ý của câu này là ở những cửa hàng RL, có thể nghe thấy người ta nói tiếng Pháp nhiều không kém tiếng Anh (do dân Canada nói tiếng Pháp tràn sang Mỹ mua sắm)
    The loonie?"a nickname derived from the northern bird depicted on
    It is not only preppy clothes that are drawing Canadians south.
    [green]Đó ko chỉ là những bộ quần áo có họa tiết giống nhau đang được tô vẽ tại miền Nam Canada.
    ---> draw ở đây chắc fải dịch là lôi kéo. Ý câu này tớ hiểu là: Không chỉ những bộ quần áo giống nhau đang lôi kéo dân Canada về phía Nam (mà còn cả các mặt hàng đắt tiền hơn như ô tô chẳng hạn, cái này được giải thích rõ trong các câu tiếp theo).
    Similarly, a Porsche Cayenne Turbo costs $98,000 in the United States but C$125,000 ($118,000) in Canada. Some dealers say sales have declined by a quarter thanks to cross-border shopping.
    [green]Tương tự, một chiếc Porche Cayenne Turbo trị giá 98k$ tại Mỹ thì tại Canada chỉ có giá 125kC$( tương ứng 118k$). Một số nhà phân phối cho hay lượng hàng bán ra hiện nay đã sụt giam bởi vì ¼ lượng khách hàng đã sang bên kia biên giới để mua sắm.
    --> doanh số bán hàng bị sụt giảm 1/4 do khách hàng đổ xô sang bên kia biên giới mua sắm (chứ ko fải giảm 1/4 khách hàng).
    The provincial government in Quebec is running advertisements asking people to shop at home.
    [green]Chính quyền địa phương ở Quebec đã tiến hành các hoạt động quảng bá thu hút mọi người mua sắm tại nhà.
    ---> home ở đây chắc có nghĩa là quê hương, đất nước. Ý câu này là chính quyền Quebec muốn người dân về mua sắm trên đất nước mình.
    Tớ đọc lướt qua và có vài lời góp ý như thế. Trình độ TA của tớ còi lắm nên nếu có j sai thì mọi ng bỏ wá cho nhé.

Chia sẻ trang này