1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Share 1 chút về Cuốn theo chiều gió

Chủ đề trong 'Văn học' bởi em_chi_la_em, 31/07/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. greenlily2505

    greenlily2505 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/08/2005
    Bài viết:
    854
    Đã được thích:
    0
    Hậu CTCG cũng đuợc, nhưng văn ko bằng MM, chi tiết cũng dở dở thế nào ý. đại loại Scarlet đầu tiên đi tìm Rh ở Chalex tơn, Rh ko quay lại nhưng có 1 vụ chết đuối đắm tàu gì dó, mà 2 anh chị xxx ở cái đảo nào đó, sau đó thì Scarlet sang Ailen và phát hiện mình có thai, rùi đẻ con = cách mổ, vì đúng ngày 31-10 và có 1 bà phù thủy hiện ra để chữa,
    rùi quen một ông bá tước giầu sụ góa vợ, nhưng vì mổ ko đẻ con được nữa mà ông này cần con trai, rùi Rhett sang tìm, rùi hai người về với nhau...
    đấy, đại loại là thế
  2. Sleeping_Sun

    Sleeping_Sun Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/01/2005
    Bài viết:
    3.147
    Đã được thích:
    1
    Như thế hả chị?Mình cũng hơi tò mò ko biết hậu nó thế nào,kết thúc happy thế này thì ko biết có nên mua về đọc ko nhỉ?
    Chị Lily ơi sắp đến ngày 25/5 của chị em mình rồi nhờ?
  3. greenlily2505

    greenlily2505 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/08/2005
    Bài viết:
    854
    Đã được thích:
    0
    ừa
    này, CN hội Rượu có vụ ọp đấy, em có đi không, lâu lắm chị em mình có gặp nhau đâu...
  4. Sleeping_Sun

    Sleeping_Sun Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/01/2005
    Bài viết:
    3.147
    Đã được thích:
    1
    Ồi,em nhớ lại lần trước uống với chị,chị Aphro mí cả 2 kia nữa,vui vui là
    CN ở đâu hả chị? Em ko chắc lắm nhưng nếu đi được thì em sẽ đi
  5. carmen78

    carmen78 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/10/2005
    Bài viết:
    264
    Đã được thích:
    0
    Đọc CTCG xong thấy buồn vì kết thúc Rhett bỏ đi, nên đọc Hậu để thấy Rhett quay về. Văn phong và nội dung ko thể so sánh với CTCG.
  6. x_jin_85

    x_jin_85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2006
    Bài viết:
    1.220
    Đã được thích:
    0
    Rhett bị loại ra khỏi tầng lớp quý tộc từ lâu rồi bạn ạ. Mình ko nhớ cái câu: đúng là con khùng này ở chỗ nào nhỉ?
    Chỉ có đoạn Rhett cầu hôn Scarlett là có câu này:
    "Ừ đi. Nói ừ đi, đồ khốn, nếu không..."
    Câu này nghe hơi phản cảm 1 tý, nhưng nếu đúng là Rhett nói vậy thì phải dịch vậy thôi, ko biết đoạn này Dương Tường dịch như thế nào?
    [/quote]
    Eo, mình mê nhất câu này của Rhett vì mình thik cái đểu giả khốn nạn nhưng quyến rũ chết đi được của gã....lâu lắm ko đọc CTCG, vừa đọc mấy trích đoạn các bạn viết lại muốn yêu gã như bao lần đã đọc và đã yêu
  7. Moscovitz

    Moscovitz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/03/2007
    Bài viết:
    497
    Đã được thích:
    0
    Em nghĩ truyện này chỉ thu hút về tính cách nhân vật, nhất là khi được đặt trong bối cảnh lịch sử (rõ ràng Scarlett là mẫu người Mỹ thực dụng điển hình), còn về giá trị nghệ thuật và về độ gì nhở, touchy í thì k thể bằng nhiều tác fẩm kinh điển khác như Jane Eyre chẳng hạn.
  8. bothangtay

    bothangtay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/07/2007
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Câu đấy Dương Tường dịch thế này nhé:
    ''Nói ừ đi'' - miệng chàng kề sát bên trên miệng nàng và đôi mắt chàng gần sát đến mức mênh mông tưởng như lấp kín đất trời - ''Nói ừ đi, quỷ bắt cô, nếu không...''
    Nhân tiện tranh luận về hai bản dịch của Dương Tường và Vũ Kim Thư, mình rất đồng ý với bạn nào muốn xé nát cái bản dịch của Vũ Kim Thư ấy. Không biết có còn tí mỹ cảm văn học nào nữa không.
  9. charmant

    charmant Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/09/2005
    Bài viết:
    244
    Đã được thích:
    0
    CTCG ở đâu và ở thời nào cũng được ca ngợi nhỉ. Mem của văn học từ 5 năm trước đây, bao năm, lúc nào chủ đề này cũng được ca ngợi, được bàn tán, cũng có những kẻ hâm mộ điên rồ (Positive) lao vào tranh cãi nảy lửa.
    Tớ đọc CTCG đầu tiên là bản dịch của Dương Tường, hay, sâu. Nhất là mấy câu: "cái gì đã vỡ là đã vỡ..." Thậm chí tớ thuộc từng lời thoại trong đó, không sai một chữ. Sau đó được tặng 1 bản dịch khác rất tệ, cũng chẳng buồn xem đứa nào dịch nữa. Cảm giác cũng muốn xé, nhưng tiếc cái bìa cứng nên để lại.
    Bạn nào nói thối như *** ngâm ý nhỉ, tớ chưa ngửi mùi *** ngâm, không biết. Nhưng công nhận ghét từ địa phương đem vào văn học, không đại chúng tẹo nào. Như Harry Porter ý: "ịn mũi vào cánh cửa, rù quyến..." đọc phát ốm.
    Kể ra thêm khoản kiếm được tiền nữa là tớ sẽ cưới Asley, và ngoại tình với Rhett. hehe. Thế là vẹn cả đôi đường!
    Được charmant sửa chữa / chuyển vào 19:40 ngày 03/07/2007
  10. weingarten

    weingarten Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/05/2007
    Bài viết:
    195
    Đã được thích:
    0
    Đọc lần thứ nhất,thích Rhett,khinh Asley,mơ toàn những giấc mơ hoành trángĐọc lần thứ hai,phục Rhett,thương Asley,đời ko phải chỉ màu hồngĐọc lần thứ ba,nghi ngờ Rhett,cảm thông với Asley.Trong cuộc sống có ai ko mang những chiếc gông vô hình trên cổ,có ai ko có nhửnganh giới vô hình ko thể bước qua...giống Asley.

Chia sẻ trang này