1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Sống như một vì sao chết hoá thành vì sao bất tử

Chủ đề trong 'Nhạc Rock' bởi Afo_Rhapsody, 09/10/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Afo_Rhapsody

    Afo_Rhapsody Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2003
    Bài viết:
    227
    Đã được thích:
    0
    KET LUAN CHUONG V

    1​
    Toi biet mot các chac chan hien nhien la cho den luc do J ko he so hai (ma John cung chang bao gio so hai gi ?" anh san sang duong dau voi tat ca) cai ?" ma nhung nguoi binh thuong /tam thuong chung ta - goi la:
    Cai chet.
    Anh da song trong sang va lap lanh nhu vi sao. Da di thang duong den cai chet cua minh nhu mot vi sao choi rat mong manh nhung cung vo cung manh me bung chay toa sang thanh mot vet dai trong khong trung xa tham duoi anh mat nguong mo cua bao ng tran the va tan bien vao hu khong de lai mot hinh anh khong the mo phai trong tam hon của nhan loại.
    The thing of beauty is the joy forever.
    Cai dep la niem vui vinh cuu (John Keats).
    (ko bit ai dich ma hay va chuan den nhu vay, tay này chac Toefle phai dang nguong mo).
    2​
    Trong tac pham "Cau chuyen dong song" phan cuôi khi ma Tat Dat da giac ngo va vao coi yen tinh vui ve voi co cay muong thu... mot hom Tat Dat gap lai nguoi ban cu
  2. Afo_Rhapsody

    Afo_Rhapsody Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2003
    Bài viết:
    227
    Đã được thích:
    0

    (Cau chuyen dong song - http://vi.wikipedia.org/wiki/Siddhartha_(ti%E1%BB%83u_thuy%E1%BA%BFt)).
    Toi khong muon lam kho ban neu ban chua doc Cau chuyen dong song.
    Nhung toi co the tom tat lai de ban hieu mot chut. Tuc la sau mot thoi gian dai cuatuoi thanh xuan theo cac vi thay khacnhau den mot thoi diem Tat Dat khong con phu thuoc vao cac kien thuc va chia tay vi thay cuoi cung la Duc Phat de len duong tim duong giai thoat cho ca nhan minh.
    Va cuoi cung, sau bao thang tram dau be Tat Dat da thanh cong.
    O the gioi vinh hang nay mot hom nguoi gap lai nguoi ban cu von da dong hanh theo cac vi thay nhuNG o lai voi nguoi thay cuoi cung va tro thanh mot nha su Phat giao, nhung van chua tim thay duong di cua minh.
    khi do nguoi moi noi chuyen voi ban cu mot lat. Xong ban cu bao:
    - Toi khong tin vao nhung tri thuc cua anh. Nhung nhin vao anh mat diu hien, nu cuoi trẻ tho cua anh toi tin anh da tro thanh nguoi giai thoat khoi moi kho dau nhu Duc Phat. Chi co dieu...
    - Trong toi vo cung ky di chang he giong mot nguoi da thau dat chan ly phai ko?
    -Dung nhu vay. Trong be ngoai anh qua quai dan. Nhu nguoi hanh tinh khac den vay.
    Nguoi mim cuoi va trong su vu cung kinh ngac cua ban cu, tu tu cui xuong, cam len mot hon dat nho, dat vao trong long ban tay, hien tu noi:
    tri thuc la day.
    ***
    Toi muon noi voi ban rang
    ai cung co the hoc duoc gi do tu tat ca (ngoi chua/gieng lang/dong lua/duong pho/nhung nguoi song quanh minh/co cay/thien nhien/am nhac/van hoc/tho ca/Los Angeles/Somali/nha may/san giao dichchung khoan/bo song/hang cay/sieu thi.... va nhat la/dac biet la tu ban than minh) va vi the ai cung co the hoc duocgi do tu anh.
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 18:42 ngày 10/10/2008
  3. Afo_Rhapsody

    Afo_Rhapsody Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2003
    Bài viết:
    227
    Đã được thích:
    0
    3​
    y nghia cai chet cua John Lennon​
    NHAM TO ROI
    HAHAHA
    CHUNG MAY TUONG GIET CHET DUOC nguoi LA CUNG MAY CO THE YEN TAM U
    NHAM TO ROI
    1 JOHN LENNON MÁT DI NHUNG NHUNG JOHN LENNON MOI SE XUAT HIEN
    O TAT CA CAC CONG DONG
    CHUNG NAO CON NHUNG DUA NHU CUNG MAY
    O MOI CONG DONG
    MOI MOT JOHN LENNON MOI BI CHUNG MAY TIEP TUC BAN CHET
    LAI MOC RA CA CHUC JOHN LENNON MOI
    CAC JOHN LENNON CU THEO CONG THUC DO MA NHAN LEN
    SO LUONG JOHN LENNON TREN THE GIOI SE TANG KHONG PHAI THEO CAP SONG CONG
    MA THEO CAP SO NHAN
    NGHIA LA CUNG MAY DI DAU CUNG CHAM MAT JOHN LENNON
    GIET KHONG XUE CHUNG MAY HIEU KHONG
    GIET DI GIET DI GIET DI
    CHUNG MAY CO MA GIET DEN TET ... MAROC
    hahaha
    HẾT CHƯƠNG V
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 19:05 ngày 10/10/2008
  4. AfoRhapsody

    AfoRhapsody Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    25/01/2004
    Bài viết:
    743
    Đã được thích:
    12
    CHƯƠNG VI: VỪA LÀ NẠN NHÂN VÀ CỨU TINH CỦA NHÂN LOẠI
    Nếu nói ngắn gọn về thế kỷ 20 tôi có thể nói rằng: sống lượng Đức Phật mới và Chúa Jesus mới tăng lên cỡ hàng trăm lần.
    Đơn giản vậy thôi.
    Đức Phật: đời là bể khổ.
    Krishnamurti đáp lại: thế giới là xung đột xung đột và xung đột, hỗn loạn hỗn loạn vô cùng hỗn loạn, thống thổ thống khổ vô cùng thống khổ.
    Jesus: chịu khổ hình trên thánh giá. Nhưng tuổi thơ hoàn toàn yên bình.
    John Lennon và rất nhiều thánh nhân khác: ngay từ nhỏ đã mồ côi không nơi nương tựa, phải bươn chải (kiếm) sống.
    Thời Jesus sống: nghèo (còn hơn cả) rớt mùng tơi, bị đô hộ bởi dân tộc khác, thế lực phong kiến thì vô cùng dump and evil. Chiến tranh. Nhưng trẻ em không phải đi bán vé số hoặc đi đánh giày.
    Thời thế kỷ 20: Giàu => nhà thì cao tầng, trong nhà thì nứt đố đổ vách. Còn nghèo => vô cùng thảm hại trong các khu nhà ổ chuột lẹt tẹt có nhà trời mưa dột chỉ chừa giường ngủ, rồi trẻ mồ côi lang thang vé số đánh giầy ăn xin tàn tật nheo nhóc +> đi đâu cũng thấy ở khắp các thành phố lớn. Chiến tranh thì ?othôi rồi lượm ơi?.
  5. wolvr1988vn

    wolvr1988vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/01/2008
    Bài viết:
    310
    Đã được thích:
    0
    à ừ
  6. Afo_Rhapsody

    Afo_Rhapsody Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2003
    Bài viết:
    227
    Đã được thích:
    0
    ***
    Tuy nhiên John không đi theo con đường giải quyết trực diện những vần đề như vậy. Anh không phải là nhà (phần lớn là) xã hội học kiểu Trần Đức Thảo. Đường anh đi là đường cá nhân.

    Mục đích của John là gì?

    Chúng ta hãy khảo sát lyric của một bài hát mà ai cũng nghĩ/tưởng là chống chiến tranh của John Lennon.
    Imagine all the people
    Living life in peace
    You may say that I''m a dreamer
    But I''m not the only one
    I hope someday you''ll join us
    And the world will be as one



    Từ Peace ở đây có lẽ (theo chủ đinh của John) không phải là Hoà Bình của thế giới không có chiến tranh.

    Tất cả chúng ta sai hết rồi.

    Mà là từ peace - sự thanh bình trong tâm hồn.

    Bạn thử dịch theo nghĩa này sẽ thấy

    Imagine all the people
    Living life in peace


    Có phải dịch là

    Hãy tưởng tượng tất cả mọi người (trên thế giới)
    Đều sống thanh bình


    Dich hay hơn là:

    Hãy tưởng tượng trên thế giới này tất cả mọi người đều sống thanh bình.
    Hoặc cô đọng, mạnh dạn hơn và sâu sắc hơn:
    Hãy tưởng tượng thế giới này là thế giới thanh bình.

    Tất nhiên từ Peace hoặc nội dung cả câu trên cón cón thể có nghĩa ẩn khác. Các thiên tài đều là cao thủ đánh lạc hướng. Hình như họ không muốn cho ai biết ý của mình thì phải. Nhưng "cao thủ" John Lennon hinh như đã bị đại ca Afo của các pé bắt bài roài hehe (lại mắc bệnh kiêu ngạo).

    ****

    Đến đây chúng ta có thể đã khái niệm bước đầu về mục đích/đường đi của John. đó là:

    Không đi theo đường giải phóng xã hội mà là tìm HẠNH PHÚC cho cá nhân mình truớc rồi đến tất cả.

    John là individual chủ nghĩa.

    Không có nghĩa là anh ích kỷ. Đừng hiểu nhầm.

    Đường anh đi không giống đường Trần ĐứcThảo nhưng cả hai con đường đều có đích cuối cúng là:

    TOÀN XÃ HỘI HẠNH PHÚC.

    ***

    Điểm khác nhau cơ bản giữa John và Trần - bạn hãy hiểu những từ sau theo cách thông minh nhé vì những từ liên quan đến John có tính động chạm rất cao khiến bạn dễ bị trở thành hoà thượng Thích Suy Diễn vô căn cứ và lọt ngay vào HIEU LAM TỰ vĩnh viễn đó.

    Đường đi của Trần Đức Thảo là chủ nghĩa cộng đồng. Toàn xã hội cùng giải phóng. Đồng loạt. Đồng bộ.

    Đường đi của John Lennon là chủ nghĩa cá nhân (đừng thành hoà thượng Thích Hiểu Nhầm nhé). Nghĩa là ta GIẢI PHÓNG trước. Rồi tất cả mọi người theo ta giải phóng. Thế là tất cả đều giải phóng, đều hạnh phúc.

    [navy]Imagine all the people
    Living life in peace[/navy]
    You ?hú .. u hu?
    You may say that I''m a dreamer
    But I''m not the only one
    I hope someday you''ll join us
    And the world will be as one

    Dịch ra thì đúng như vậy phải ko.
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 22:24 ngày 10/10/2008
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 22:42 ngày 10/10/2008
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 22:49 ngày 10/10/2008
    Được Afo_Rhapsody sửa chữa / chuyển vào 22:53 ngày 10/10/2008
  7. Sharlee1985

    Sharlee1985 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2008
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    4- Nếu có tôi sẽ cố gắng giải thích nhưng về cơ bản nó xoay quanh/kết hợp những nghĩa trên. Cũng không khó lắm đâu các bạn đọc tập trung 1 chút là được.
    Ghi chú 2: khi tôi dùng một từ theo cách riêng của mình như STRAIGH thì tôi có thể dùng sai ngữ pháp. Bạn có thể hiểu (rồi hẵng góp ý phê bình) rằng tôi là một nhà ngôn ngữ học và một người viết nghiêm túc. Cóthể tôi chưa tìm được từ thay thế (thì bạn bổ sung/sửa chữa giúp, tôi vô cùng cảm ơn). Nhưng cũng không loại trừ tôi sáng tạo ra cụm từ mới, chẳng hạn như Giáo sư Phan Ngọc đã sáng tạo ra từ rất tuyệt diệu chưa có trong tiếng Việt ?ovượt gộp?.
    Chẳng hạn, trong bài viết này tôi nói STRAIGH PEOPLE là sai ngữ pháp vì straigh là danh từ (n) hoặc trạng từ (adv) nhưng nếu dùng tính từ đúng của nó là straggly thì sẽ tại thành cụm từ đúng ngữ pháp STRAGGLY PEOPLE thì không thuận miệng là như vậy là không phổ biến. tất nhiên tôi không có ý định sáng tạo ra ngôn ngữ/từ mới/cấu trúc ngữ pháp mới nhưng tôi sẽ chỉ viết gì mình thấy hợp lý. Nếu bạn thấy sai lè ra thì cũng phải góp ý có tính học thuật một chút.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------
    Thằng này ko biết hồi học phổ thông Anh văn được mấy phẩy mà lại phát ngôn ngu học như vậy. Lại còn tự xưng là NHÀ NGÔN NGỮ HỌC
  8. Sharlee1985

    Sharlee1985 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2008
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    Straight gốc của nó đã là 1 tính từ, hoặc dùng như 1 trạng từ ( chứ không có straightly đâu nhá ) vd: go straight ( not straightly ), đôi khi cũng có thể dùng như 1 danh từ ( đoạn thẳng ). Verb:Straighten, Noun: Straightness.
    Còn cái từ ông viết sai chính tả ( Straggly ) lại có nghĩa gần như ngược với straight có nghĩa là lung tung, lộn xộn.
  9. Sharlee1985

    Sharlee1985 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/08/2008
    Bài viết:
    32
    Đã được thích:
    0
    Đã thế lại còn đòi đi phân tích nhạc Anh nhạc Mỹ cơ đấy. Thằng này rõ ràng vừa mới trốn trại Sài Đồng về. Nếu không thì cũng sắp lên đấy ở rồi.
  10. nghesi82

    nghesi82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/12/2003
    Bài viết:
    1.220
    Đã được thích:
    0
    Hello, bất kỳ bài viết nào của Afo, mình đều cảm thấy khá hứng thú ............................................................. với những ý kiến bình luận của thành viên khác!!!
    Càng ngày càng thấy bạn Afo nên vào mẹ nó trại tâm thần đi. Loạn xới, hố hố hố

Chia sẻ trang này