1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Sự khác lạ giữa tiếng Anh Anh và Anh Mỹ

Chủ đề trong 'Hoạt động xã hội.' bởi hungquocseocam, 23/04/2016.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hungquocseocam

    hungquocseocam Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/04/2016
    Bài viết:
    115
    Đã được thích:
    0
    lúc bạn trò chuyện, phat am tieng Anhcó thể nghe được nhiều khi bạn chạm mặt bắt buộc một vài tình huống người ta bật mí trái ngược với mình ở một ít thứ và Lúc đó bạn đừng vội nghĩ là mình sai hoặc họ nói sai nhé. Vì Có thể bạn đang chạm chán phải trường hợp họ cung cấp theo tiếng Anh Anh còn bạn lại đang theo tiếng Anh Mỹ hoặc ngược lại. Trong tiếng Anh cũng có những sự độc đáo dù là không đa dạng nhưng cũng Rất có thể khiến cho một ít bạn sinh viên bị nhầm lẫn. giả dụ như ở VN có sự khác lạ giữa giọng biết thêm thông tin, từ ngữ của miền Bắc & miền Nam thì trong tiếng Anh cũng thế, cần bạn hoàn toàn Có thể yên tâm là cả 2 đều đúng. Vậy giữa Anh Anh và Anh Mỹ khác nhau như thế nào? Bạn hãy tò mò để ko bị lúng túng Khi chạm chán bắt buộc trường hợp đó nữa nhé!!!
    [​IMG]
    Xem thêm : Hoc tieng anh qua bai hat | Hoc tieng anh qua phim
    A/ Cách dùng từ trong văn nói
    1. quy tắc dùng 'just', 'already' hay 'yet':
    _ Người Mỹ dùng từ 'just', 'already' hay 'yet' trong thì quá khứ độc thân giản- the simple past tense, Ngoài ra tại người Anh kém cỏi dùng những câu đó ở thì Ngày nay kết thúc - the present perfect.
    nhắc đến dụ:

    • Người Mỹ nói: "I already had lunch." hay "She didn't arrive yet."
    • Còn người Anh nói: "I've already had lunch." hay...: "She hasn't arrived yet."
    2. nguyên tắc bật mí giờ
    ví như muốn nói 2:45 - 2h45 tại Anh, chúng ta Rất có thể nói:
    "Quarter to three", hay 3:15 - 3h15 Có thể bật mí "Quarter past three".
    Bên cạnh đó đó, tại Mỹ, bật mí giờ như sau:
    "Quarter of three" để chỉ 2:45, hay "Quarter after three" để chỉ 3:15.

    [​IMG]
    3. Người Anh & người Mỹ cũng khác nhau trong biện pháp nói:
    _ GOOD: người Mỹ dùng good thay cho well, VD: I feel good (M) = I feel weel (A)
    _ Người Anh dùng 'have got' hay 'has got' lúc nói về sở hữu, Hình như người Mỹ thì kém hay dùng 'have' hay 'has'.
    nhắc đến dụ:

    • Tiếng Anh Mỹ, chúng ta Có thể nói: "I have a new car."
    • Còn trong tiếng Anh Anh thì kém cỏi là: "I've got a new car."
    (Về mặt nghĩa, hai câu trên ko trái ngược nhau)
    _ Dạng Past Participle của GET, người Mỹ dùng là GOT, còn người Anh dùng là GOTTEN.
    _ Với động từ AIM, người Mỹ dùng cấu trúc “to aim to + V”, còn người anh dùng cấu trúc “to aim at + V ing”.
    nhắc đến dụ: We aim to do something nice = We aim at doing something nice.

    B/ Chính tả (Spelling)

    Chính tả là yếu tố tạo cần sự đặc biệt lớn nhất giữa hai ngoại ngữ Anh: Anh - Anh & Anh - Mỹ.
    Những từ kết thức bằng –or (Anh - Mỹ) –our (Anh – Anh): color, colour, humor, humour, flavor, flavour...
    Những từ ngừng bằng – ize (Anh - Mỹ) – ise (Anh – Anh): recognize, recognise, patronize, patronise...
    Anh – Anh kém gấp đôi phụ âm cuối Bên cạnh đó Anh – Mỹ có Khi ko như vậy, đặc biệt là với phụ âm “l”:

    • Travel - traveller - travelling (Anh – Anh)
    • Travel - traveler - traveling (Anh – Mỹ)
    [​IMG]
    Một giả dụ là bề ngoài viết động từ 'to practise'- luyện, tập luyện:
    • Trong tiếng Anh Anh, từ này được viết với chữ 'S', P-R-A-C-T-I-S-E.
    • Còn trong tiếng Anh Mỹ, nó được viết với chữ 'C', P-R-A-C-T-I-C-E.
    Để nắm vững sự đặc biệt giữa hai loại tiếng Anh đấy như “mò kim đáy biển”, bạn Có thể nhờ sự giúp đỡ của công cụ kiểm tra chính tả (spell check) để tạo sự nhất quán trong cách sử dụng – giả dụ như bạn đang sử dụng máy tính. và bạn Có thể sử dụng thứ ngoại ngữ Anh nào mà bạn yêu thích. mặc dù, sự độc đáo lớn đặc biệt là việc xem xét từ vựng và nguyên tắc phát âm. Để giải quyết điều này bạn Có thể sử dụng từ điển như một dụng cụ hỗ trợ đắc lực vì toàn vẹn các từ điển đều có chỉ huy chính tả và giải có cảm hứng chi tiết hai thứ tiếng Anh: Anh – Anh & Anh – Mỹ:
    • Ở một ít từ điển của Mỹ (US), sự khác biệt gồm có từ đầu mục (headword) với sự độc đáo được lưu lại ở trong ngoặc độc thân. giả dụ như colo(u)r
    • Ở một vài từ điển của Anh (British), sự đặc biệt được lưu lại ngay sau từ đầu mục. ví như watch, plural watches; glass, plural glasses.
    C/ một vài từ thịnh hành

    Luật sư: Attorney (M) – Barrister, Solicitor (A)
    Hiệu sách: Bookstore (M) – Bookshop (A)
    Ô tô: Automobile (M) – Motor car (A)
    Bản mẫu có chỗ trống để điền vào: Blank (M) – Form (A)
    Danh thiếp: Calling card (M) – Visiting card (A)
    Kẹo: Candy (M) – Sweets (A)
    khu chợ kẹo: Candy store (M) – Sweet khu chợ (A)
    Toa xe lửa: car (M) – coach, carriage (A)
    Ngô: Corn (M) – Maize, Indian corn (A)
    Lúa mì: grain, wheat (M) – corn (A)
    Bánh quy: Cracker (M) – Biscuit (A)
    Đạo diễn điện ảnh: Director (M) – Producer (A). Chú ý: ở Mỹ, producer là giám đốc, chủ rạp hát (ở Anh thì dùng manager, proprietor)
    Trung tâm doanh nghiệp thành phố: downtown (M) – city (A)
    Hiệu thuốc: Drugstore (M) – Chemist’s. Chemist’s shop (A)
    Xăng: Gas hay gasonline (M) – Petrol (A)
    Dầu hỏa: Kerosene (M) – Paraffin (A)
    Mùa thu: Fall (M) – Autumn (A)
    Tên (người): First name hay given name (M) – Christian name (A)
    Vỉa hè: Sidewalk (M) – Pavement (A)
    Đường sắt: Railroad (M) – Railway (A)
    shop tự phục vụ: Supermarket (M) – Self-service cửa hàng (A).
    Sinh viên năm thứ nhất: Freshman (M) – First year student (A)
    Sinh viên năm một phần hai: Sophomore (M) – Second year student (A)
    Sinh viên năm thứ ba: Junior (M) – Third year student (A)
    Sinh viên năm cuối: Senior (M) – Last year student (A)
    Hi vọng qua hai phần giới thiệu về sự đặc biệt giữa Anh – Anh và Anh – Mỹ, bạn Rất có thể nắm vững & có sự phân tách tự nhiên hơn!!! Chúc các bạn thành công!

Chia sẻ trang này