1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Sweet English songs and transilation...(những bài hát Tiếng anh ngọt ngào và bản dịch...)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi ktslien, 31/03/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kekevn

    kekevn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/02/2009
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    NEVER ENDING NIGHTMARE
    Nightmare lying here in the dark
    Scared like my dreams made their mark
    I wonder
    Dreamer always alone
    Lost in a part of myself I can''t find anymore
    I wonder if it''s gonna end tonight
    I can''t sleep alone anymore
    I need you here with me
    Even though I closed all the doors
    There''s somethin'' holdin'' me
    Never Ending Nightmare
    Always there instead of you
    Never Ending Nightmare
    No escape this time from you
    Lately been around someone new
    Needed to fill in the space
    That once sheltered you
    Still I worry, if you''re gonna be alright
    I can''t sleep alone anymore
    Need someone here with me
    All I ever wanted and more
    My dreams are fighting for
    Never Ending Nightmare
    Always there instead of you
    Never Ending Nightmare
    Punishing me for the things I do
    Never ending Nightmare
    No escape this time from you
    em cũng đóng góp bài này , có điều k dám dịch vì sợ k hay ,k biết có ai nghe bài này chưa ?
  2. kalique

    kalique Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/06/2004
    Bài viết:
    229
    Đã được thích:
    0
    Link gốc ở blog Đọt chuối non có lời giới thiệu của tác giả bài dịch và youtube movie của bài hát :)
    http://dotchuoinon.com/2009/04/10/ng%C6%B0%E1%BB%9Di-n%E1%BA%B1m-m%C6%A1-r%E1%BA%A5t-d%E1%BA%B9p/
    Người nằm mơ rất đẹp
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, hãy thức dậy với anh,
    Ánh sao và sương khuya đang đợi chờ em;
    Ồn ào thế giới cộc cằn nghe cả ngày,
    Đã được ánh trăng ru ngủ, đi mất hết rồi !
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, nữ hoàng của bài nhạc của anh,
    Hãy nghe anh theo đuổi em bằng âm điệu dịu dàng;
    Những lo lắng của đám đông trong đời đã rời xa.
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, hãy thức dậy với anh !
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, hãy thức dậy với anh !
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, ngoài khơi
    Ngư nhân đang hát bài truyện hoang sơ
    Trên dòng suối nhỏ hơi nước đã đọng về
    Đợi lúc dần tan khi ngày sáng đến.
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, hãy chiếu sáng tim anh,
    Như đầu ngày chiếu sáng suối con và biển cả;
    Rồi tất cả đoàn mây sầu muộn sẽ lìa xa.
    Hỡi người nằm mơ rất đẹp, hãy thức dậy với anh !
    Trần Đinh Hoành dịch
    .
    Beautiful Dreamer
    Beautiful dreamer, wake unto me,
    Starlight and dewdrops are waiting for thee;
    Sounds of the rude world heard in the day,
    Lull?Td by the moonlight have all pass?Td away!
    Beautiful dreamer, queen of my song,
    List while I woo thee with soft melody;
    Gone are the cares of life?Ts busy throng.
    Beautiful dreamer, awake unto me!
    Beautiful dreamer, awake unto me!
    Beautiful dreamer, out on the sea,
    Mermaids are chaunting the wild lorelie;
    Over the streamlet vapors are borne,
    Waiting to fade at the bright coming morn.
    Beautiful dreamer, beam on my heart,
    E?Ten as the morn on the streamlet and sea;
    Then will all clouds of sorrow depart,
    Beautiful dreamer, awake unto me!
    Poem and lyric by Stephen Foster
    Beautiful Dreamer sang by Bing Crosby
  3. ktslien

    ktslien Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2008
    Bài viết:
    267
    Đã được thích:
    0
    Bài này là bài Ác Mộng!(Cơn ác mộng chưa bao giờ dứt)
    Link nhạc : http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=AOFVYprO-y
    Bản dịch đây em (Trích từ Blog của Duy Pham)
    Never ending nightmare...
    Nightmare lying here in the dark
    Scared like my dreams made their mark
    I wonder
    Dreamer always alone
    Lost in a part of myself I can''t find anymore
    I wonder if it''s gonna end tonight
    Lại một đêm với những cơn ác mộng,tôi nằm đây,trong bóng đêm quạnh quẽ
    Những giấc mơ dường như để lại những dấu ấn khiến tôi cảm thấy sợ hãi
    Tôi tự hỏi:Liệu có phải người nào trong cơn mơ của họ,họ cũng cảm thấy cô đơn ko????
    Có những thứ trong cuộc đời mà tôi đã mất và ko bao giờ tìm thấy lại được nữa
    Tôi lại tự hỏi:Liệu tối nay tôi có thể tìm lại nó trong giấc mơ của mình ko?
    I can''t sleep alone anymore
    I need you here with me
    Even though I closed all the doors
    There''s somethin'' holdin'' me
    Tôi ko còn thể ngủ trong sự cô đơn được nữa
    Tôi mong em có thể ở bên cạnh tôi
    Bởi vì mặc dầu tôi đã đóng mọi cánh cửa
    Nhưng vẫn có cái gì đó vô hình đang bao lấy tôi,bóp nghẹt tôi
    Never Ending Nightmare
    Always there instead of you
    Never Ending Nightmare
    No escape this time from you[/color]
    Đó là cơn ác mộng ko bao giờ chấm dứt trong tôi
    Nó tồn tại thay cho hình bóng của em
    Cơn ác mộng ko có kết thúc ấy
    Vẫn ko thể nào thoát khỏi hình bóng của em
    Lately been around someone new
    Needed to fill in the space
    That once sheltered you
    Still I worry, if you''re gonna be alright
    Dạo gần đây,anh đang bên cạnh một người yêu mới
    Bởi anh đang cần khỏa lấp chỗ trống trong con tim mình
    Nơi mà ngày xưa hình bóng em luôn ngự trị
    Nhưng dù vậy,tôi vẫn luôn canh cánh với ý nghĩ rằng em giờ vẫn ổn chứ(em sống tốt ko,có hạnh phúc ko)?????
    I can''t sleep alone anymore
    Need someone here with me
    All I ever wanted and more
    My dreams are fighting for
    Anh ko thể ngủ trong nổi cô đơn này nữa
    Anh cần có người bên cạnh
    Dường như giấc mơ của anh đang tạo cho những điều anh muốn và hơn thế nữa????(cái mà thực tế anh ko thể làm được)
    Never Ending Nightmare
    Always there instead of you
    Never Ending Nightmare
    Punishing me for the things I do
    Never ending Nightmare
    No escape this time from you
    Một cơn ác mộng ko bao giờ chấm dứt
    Nó tồn tại thay cho hình bóng của em
    Một cơn ác mộng tồn tại để trừng phạt cho những gì anh làm
    Một cơn ác mộng mà cho đến lúc này vẫn ko thoát khỏi hình bóng của em
    Some comments:
    Có người nói Ánh sáng sinh ra từ bóng tối , ngẫm cũng đúng . Nghe NightMare của MSG thấy rõ điều đó , tiếng ì ầm không dứt từ đầu bài nghe như hơi thở của Ác Mộng - con quái thú xứ tâm linh nằm sõng soài trong bóng tối . Rồi những âm thanh réo rắt của hai cây guitar thùng tỉa chồng chéo lên nhau nghe trong và tinh khiết đến kỳ lạ . Hồi còn ở Cao Thắng mình từng thử khoá cửa phòng, tắt bóng điện thay bằng đèn cầy, ngồi trước tấm gương nghe Nightmare. Cái cảm giác ngắm mình từ trong gương thật ghê sợ , một khuôn mặt loang lỗ giữa phần tối và ánh sáng từ một ngọn nến liếm dần từng mảng trên mặt. Nỗi nhớ da diết cứ thế dày vò từng chút từng chút một trái tim hoang dại. Quái thú xuất hiện từ tâm tưởng và chính cái khuôn mặt của mình , giữa sáng và tối , giữa mơ và thực hay giữa phần Con và phần Người ? Đôi lúc mình thật kinh hãi sự cô đơn, nó như con thú hoang gặm nhấm linh hồn mình. Nhưng cũng không thể phủ nhận Nightmare thật sự là một kiệt tác của MSG, tuy mỗi lời hát cứ như một nhát dao xoáy vào tim mình...

  4. ktslien

    ktslien Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2008
    Bài viết:
    267
    Đã được thích:
    0
    @kalique: Mình bổ sung thêm 1 chút thông tin về bài Beautiful Dreamer nhé:
    link nhạc không lời http://kids.niehs.nih.gov/lyrics/dreamer.htm (nhạc rất hay- nhẹ nhàng và du dương lắm...)
    Trailer của film đó đây: http://beautifuldreamerthemovie.com/
  5. vuthanhhai2904

    vuthanhhai2904 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/09/2006
    Bài viết:
    199
    Đã được thích:
    0
    Nhờ bạn chuyển đến tác giả Duy Phạm vài góp ý:
    1. Bản dịch ko nhất quán ở đại từ: ở trên thì tôi, ở dưới thì anh. Dùng "anh" đi nhỉ, nghe cho ngọt nước
    2. Phần dịch hơi dài dòng và hơi thiếu chất thơ.
    3. Phần đầu của bài hát dịch hơi đi xa so với nguyên gốc, đặc biệt là 2 câu cuối khổ 1.
    4.Với chất nhạc như bài này thì tên bài hát để là "Ác mộng triền miên" nghe có vẻ hợp hơn.
    Tớ múa rìa qua mắt thợ, dịch thô khổ 1:
    Ác mộng ở đây, ngay trong bóng tối
    Sợ hãi in hằn trên những giấc mơ của anh
    Anh tự hỏi rằng
    Có phải những kẻ nằm mơ lúc nào cũng cô độc
    Lạc lối trong chính một phần bản ngã của mình mà không thể thoát ra
    Anh tự hỏi rằng liệu đêm nay điều đó có chấm dứt không?
  6. kekevn

    kekevn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/02/2009
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    It''s early morning, not quite awake
    The urge is calling and I can''t wait
    I need you now, Oh!
    Your body moves, we feel like one
    You open your eyes and I feel so strong
    I want you now, more than ever
    You laugh when I cry
    I''m beginning to see the reason why
    Don''t go thinking I''ll never leave
    ''Cause you won''t be laughin''
    You won''t believe (You better believe)
    When I''m gone baby, gone
    Who''s gonna hold you
    From dark until dawn
    And who will be there
    That can love you like me
    When I''m gone?
    Your clothes are hanging on the floor
    My room is full of the night before
    And the promise you made to love me forever
    Oh! You can''t use me
    Then just up and leave
    You got it wrong
    You better believe
    If I walk out that door
    It''s forever
    There''s no turnin'' back
    When I''m gone baby, gone
    Who will you turn to
    When you need someone
    Who will be there to love you
    Do what I do
    When I''m gone..
    õ?Â
    Khi Anh Ra Đi
    õ? Anh nhặ mê man trong giÂèc nguè?
    Anh không thêè? 'ặĂèÊi 'ặặĂèÊc nặèfa.SặèÊ thôi thuèc khiêèn anh phaè?i goèÊi 'êèn em
    Anh cÂè?n em luèc naè?y
    Anh caè?m giaèc thÂèy 'ặặĂèÊc nhặèfng cặè? chiè? cuè?a em
    Vaè? anh thÂèy maèÊnh meèf vô cuè?ng khi nhiè?n lên 'ôi mfèt
    HặĂn luèc naè?o hêèt anh muôèn coè em caèÊnh bên
    Anh 'aèf bfèt 'Âè?u hiêè?u rfè?ng taèÊi sao em lai cặặĂè?i khi anh rặĂi lêèÊ
    Em 'ặè?ng nhặ vÂèÊy,anh seèf không 'êè? nhặ thêè 'Âu
    BặĂè?i viè? em seèf không cặặĂè?i 'ặặĂèÊc nặèfa
    Em seèf phaè?i tin rfè?ng
    Khi anh ra 'i,em yêu!Ra 'i thÂèÊt sặèÊ
    Ai seèf ôm em tỏằô lúc sĂng tinh mặĂ cho 'ỏn lúc tỏằ'i trỏằi
    Vaè? ai coè thêè? gÂè?n guèfi vaè? yêu thặặĂng em giôèng nhặ anh laè?m,
    khi anh 'i rôè?i?
    Nhặng bôèÊ quÂè?n aèo cuè?a em vÂèfn ặĂè? 'Ây
    Cfn phoè?ng Âèm aèp cuè?a anh 'êm naè?o
    Vaè? nhặèfng lặĂè?i em hặèa seèf yêu anh troèÊn 'ặĂè?i
    Oh Em 'ặè?ng 'uè?a cặĂèÊt vặĂèi anh rôè?i quay goèt ra 'i nhặ thêè
    Em 'aèf sai rôè?i
    Vaè? tôèt hặĂn hêèt laè? em nên tin rfè?ng
    Nêèu anh bặặĂèc ra khoè?i caènh cặè?a kia
    Thiè? anh seèf Không chặĂè? laèÊi 'Âu
    Không bao giặĂè?
    Khi anh ra 'i,em yêu!Ra 'i thÂèÊt sặèÊ
    Ai seèf ôm em tỏằô lúc sĂng tinh mặĂ cho 'ỏn lúc tỏằ'i trỏằi
    Vaè? ai coè thêè? gÂè?n guèfi vaè? yêu thặặĂng em giôèng nhặ anh laè?m,
    khi anh 'i rôè?i?
    Khi anh ra 'i,em yêu!Ra 'i thÂèÊt sặèÊ
    Ai seèf giuèp 'ặĂèf em nhặèfng luèc em cÂè?n
    Ai seèf bên em,yêu em
    Vaè? laè?m nhặèfng giè? anh laè?m,
    Khi anh 'aèf ra 'i?
    .
    @hai2904: mơnh câng khoĂi tỏằô "anh" hặĂn là "tôi" , còn viỏằ?c mà dỏằ<ch ra 'ặỏằÊc chỏƠt thặĂ thơ chỏc hặĂi khó
    @ktslien: cĂm ặĂn vơ 'Ê tơm hỏằT lỏằi dỏằ<ch (chỏằâ cĂi này k phỏÊi là do bỏĂn dỏằ<ch 'úng k ?)
  7. ktslien

    ktslien Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2008
    Bài viết:
    267
    Đã được thích:
    0
    @kekevn: uh, cái này ko phải tớ dịch, bài hát cậu gửi thấy lạ lạ, thế là tớ tìm giai điệu nghe thử thấy hay hay, thế là tìm nghĩa luôn Để tớ dịch thì củ chuối lắm!
  8. ktslien

    ktslien Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2008
    Bài viết:
    267
    Đã được thích:
    0
    Hi, bạn múa rìu cũng hay đấy , tớ đâu giám tự xưng là thợ đâu, cái topic này tớ mở ra vì yêu thích những bài hát Tiếng anh và ý nghĩa của chúng, còn bản thân tớ ko biết dịch nhiều, các bậc tiền bối nếu thấy chỗ nào dịch chưa hay thì cũng có thể góp ý, như thế càng ý nghĩa hơn chứ sao?
    về bản dịch của bài hát trên thì theo tớ: cách thay đổi cách xưng hô tôi và anh của tác giả cũng kho phải là ko có lý. Khi xưng là Tôi thì cảm giác như tác giả đang kể chuyện cho mng, cho rất nhiều ng rằng "tôi đang có tâm sự như vậy", còn phần sau xưng anh nghĩa là tác giả đang muốn nói riêng với cô gái mà anh yêu!
  9. ktslien

    ktslien Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2008
    Bài viết:
    267
    Đã được thích:
    0
    Bổ sung link nhạc bài When I''m gone của bạn kekevn:
    http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=Y3hCRkZ-8d
    Nhưng bạn kekevn chú ý nhé, cố gắng post bài đầy đủ thông tin một chút nhé
  10. tungvidifi

    tungvidifi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/10/2008
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Nhiều bài hay quá! Hic

Chia sẻ trang này