1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tác phẩm Cái trống thiếc...

Chủ đề trong 'Văn học' bởi Tao_lao, 10/12/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. pagoda

    pagoda Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/02/2002
    Bài viết:
    494
    Đã được thích:
    0
    Chào Egoist , lâu rồi mới gặp
    1/ Teuton và Tơ-tông chỉ là một mà thôi. Teuton là viết theo tiếng pháp, đọc thành tiếng Việt = Tơ-tông , thế thôi
    2/ "giả" không phải là viết sai chính tả đâu Egoist thân mến ơi. Nó là một đại từ nhân xưng ("tựa như gã ,hắn.."), có tính xa cách, e dè, không mang sắc thái tình cảm và trung tính, ( không được tôn trọng cho lắm, có lẽ vậy). Dương Tường là một dịch giả đáng nể, và bản dịch của ông công phu lắm,. Ngay cả dùng đại từ nhân xưng nào ông cũng lựa chọn rất kĩ và có dụng ý cả đấy.

    V@
    [/size=4
  2. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Gẳnter Grass
    CĂi trỏằ'ng thiỏc
    (bỏÊn dỏằn hặĂn, 'ang 'ỏn gỏĐn bỏng nhỏằng bặỏằ>c ngày càng dài hặĂn. Chưnh vào thỏằi kỏằ 'ó, anh bỏĂn Herbert cỏằĐa tôi 'Ê chỏt vơ mỏằTt vỏt thặặĂng nặĂi ngỏằc do mỏằTt ngặỏằi 'àn bà bỏng gỏằ- gÂy nên. Ngặỏằi 'àn bà không chỏt. Nàng 'ặỏằÊc 'ặa xuỏằ'ng niêm phong dặỏằ>i hỏ** cỏằĐa BỏÊo tàng, nói là 'ỏằf phỏằƠc chỏ lỏĂi, dạ thỏ nào câng cỏĐn 'ặỏằÊc bỏÊo tỏằ"n. Nhặng ngặỏằi ta không thỏằf nhỏằ't tai hỏằa trong mỏằTt cfn hỏ**. Nó thoĂt theo 'ặỏằng cỏằ'ng, tràn vào cĂc ỏằ'ng dỏôn ga và xÂm nhỏưp mỏằi hỏằT gia 'ơnh cạng vỏằ>i khư ga. Và không ai, khi 'ỏãt nỏằ"i xúp trên ngỏằn lỏằưa xanh, lỏĂi ngỏằ rỏng tai hỏằa 'ang nỏƠu sôi bỏằa fn tỏằ'i cỏằĐa mơnh.
    Khi Herbert 'ặỏằÊc an tĂng tỏĂi nghâa trang Langfuhr, mỏằTt lỏĐn nỏằa tôi lỏĂi gỏãp Leo-Cà-Lfm mà tôi 'Ê làm quen ỏằY Brenntau. Miỏằ?ng xỏằ>t dÊi, anh ta chơa 'ôi gfng trỏng mỏằ'c thỏch ngỏằ lỏằi phÂn ặu - nhỏằng lỏằi rỏằ'i rỏm xĂo trỏằTn cỏÊ vui lỏôn buỏằ"n - vỏằ>i tỏƠt cỏÊ nhỏằng ai có mỏãt trong 'Ăm tang: Mamfng Truczinski, Guste, Fritz và Maria Truczinski, bà Kater to bâo, già Heilandt, ngặỏằi giúp Mamfng Truczinski làm thỏằi cỏÊ Jan Bronski vỏằ'n chỏằ? quen Herbert sặĂ sặĂ và 'ỏn dỏằ chỏằ? cỏằ't gỏãp lỏĂi Matzerath và có lỏẵ cỏÊ tôi nỏằa trên mỏÊnh 'ỏƠt trung lỏưp cỏằĐa mỏằTt nghâa trang.
    Khi 'ôi gfng cỏằĐa Leo-Cà-Lfm chỏƠp chỏằ>i vỏằ phưa Meyn-t'rompât trong trang phỏằƠc nỏằưa SA nỏằưa dÂn sỏằ, thơ câng là lúc diỏằ.n ra mỏằTt 'iỏằm bĂo tai hỏằa khĂc.
    ÐỏằTt nhiên hoỏÊng hỏằ't, 'ôi gfng trỏng cỏằĐa Leo bay lên, kâo anh ta vỏằ phưa mỏằT. Ngặỏằi ta nghe thỏƠy anh ta thât lên và nhỏằng lỏằi chỏằ tặĂi tỏÊ vặặĂng vÊi trong không khư nghâa trang chỏng có gơ liên quan vỏằ>i chuyỏằ?n phÂn ặu cỏÊ.
    Không ai tĂch ra khỏằi Meyn-t'rompât, ngặỏằi 'ặỏằÊc Leo nhỏưn ra và chú ẵ 'ỏãc biỏằ?t. Vỏưy mà anh trặĂ khỏƠc giỏằa 'Ăm ngặỏằi 'ặa tang. Anh bỏằ'i rỏằ'i mÂn mê cÂy kăn t'rompât mà anh chỏằĐ tÂm mang theo và 'Ê chặĂi tuyỏằ?t vỏằi trên mỏằT Herbert. Tuyỏằ?t vỏằi bỏằYi vơ Meyn 'Ê làm cĂi 'iỏằu mà lÂu nay anh không làm, anh 'Ê trỏằY lỏĂi vỏằ>i chai rặỏằÊu gỏằông cỏằĐa anh, bỏằYi vơ anh cạng tuỏằ.i vỏằ>i Herbert và cĂi chỏt cỏằĐa Herbert, trong khi làm tôi và cĂi trỏằ'ng cỏằĐa tôi im tiỏng, 'Ê khiỏn anh xúc 'ỏằTng sÂu sỏc.
    Xặa có mỏằTt nhỏĂc sâ tên là Meyn, anh chặĂi t'rompât tuyỏằ?t vỏằi không lỏằi nào tỏÊ siỏt. Anh sỏằ'ng trên tỏĐng nfm mỏằTt khu chung cặ, ngay sĂt mĂi; anh nuôi bỏằ'n con măo, mỏằTt con tên là Bismarck và anh uỏằ'ng rặỏằÊu gỏằông tỏằô sĂng 'ỏn 'êm, cho 'ỏn cuỏằ'i 1936 hay 'ỏĐu 1937 gơ 'ó, anh gia nhỏưp Kỏằà 'oàn SA. ChặĂi t'rompât trong dàn nhỏĂc, anh ưt phỏĂm lỏằ-i hặĂn trặỏằ>c nhiỏằu, nhặng tiỏng kăn cỏằĐa anh chỏng còn tuyỏằ?t vỏằi 'ỏn mỏằâc không lỏằi nào tỏÊ siỏt nỏằa, bỏằYi vơ, khi anh xỏằ vào cĂi quỏĐn cặỏằĂi ngỏằa vỏằ>i cĂi 'âng bỏng da, anh bỏằ chai rặỏằÊu gỏằông và tỏằô 'ó, tiỏng kăn cỏằĐa anh tỏằ?nh tĂo và to, có thỏ thôi, không hặĂn.
    Khi binh nhơ SA Meyn mỏƠt ngặỏằi bỏĂn cỏằ' tri Herbert Truczinski, ngặỏằi 'Ê cạng anh, trong nhỏằng nfm 20, tham gia mỏằTt nhóm thanh niên cỏằTng sỏÊn, rỏằ"i Diỏằu HÂu Ðỏằ xÊ hỏằTi chỏằĐ nghâa, khi bỏĂn anh 'ỏn lúc phỏÊi nỏm trong lòng 'ỏƠt, Meyn vỏằ> lỏƠy chiỏc kăn và chai rặỏằÊu gỏằông cỏằĐa mơnh. BỏằYi anh muỏằ'n chặĂi tuyỏằ?t vỏằi chỏằâ không tỏằ?nh tĂo; nhỏằng ngày trong ban nhỏĂc kỏằà binh dạ sao câng chặa huỏằã 'ặỏằÊc cĂi tai Âm nhỏĂc cỏằĐa anh. Tỏằ>i nghâa trang, anh tỏằÊp nỏằ't ngỏằƠm rặỏằÊu cuỏằ'i cạng và trong khi chặĂi, anh vỏôn giỏằ nguyên chiỏc mfng-tô dÂn sỏằ bên ngoài bỏằT 'ỏằ"ng phỏằƠc SA, mỏãc dạ anh 'Ê 'ỏằc mỏằT bỏĂn, vỏôn 'ỏằf nguyên chiỏc mfng-tô dÂn sỏằ trạm ra ngoài bỏằT 'ỏằ"ng phỏằƠc Kỏằà binh SA. Khi Leo-Cà-Lfm, mỏằTt nhÂn vỏưt có mỏãt ỏằY mỏằi nghâa trang, tiỏn 'ỏn 'ỏằf ngỏằ lỏằi chia buỏằ"n, ai nỏƠy 'ỏằu nhỏưn phỏĐn phÂn ặu cỏằĐa anh ta. Chỏằ? riêng gÊ SA là không 'ặỏằÊc cĂi 'ỏãc quyỏằn nỏm bàn tay 'i gfng trỏng cỏằĐa Leo bỏằYi vơ Leo nhỏưn ra gÊ SA, thât lên mỏằTt tiỏng sỏằÊ hÊi và rỏằƠt vỏằ cỏÊ gfng lỏôn lỏằi phÂn ặu. GÊ SA vỏằ nhà vỏằ>i chiỏc kăn lỏĂnh và không mỏằTt lỏằi phÂn ặu.Trong cfn phòng Ăp mĂi cỏằĐa chung cặ chúng tôi, gÊ tơm thỏƠy bỏằ'n con măo cỏằĐa mơnh.
    Xặa có mỏằTt gÊ SA tên là Meyn. Ðỏằf lặu dỏƠu cĂi thỏằi gÊ uỏằ'ng rặỏằÊu gỏằông tỏằ'i ngày và chặĂi t'rompât tuyỏằ?t vỏằi không lỏằi nào tỏÊ siỏt, Meyn vỏôn nuôi bỏằ'n con măo, trong 'ó mỏằTt con tên là Bismark. MỏằTt hôm, trỏằY vỏằ tỏằô 'Ăm ma ngặỏằi bỏĂn cỏằ' tri Herbert Truczinski, tỏằ?nh rặỏằÊu và buỏằ"n bÊ vơ có kỏằ 'Ê không chỏằi mơnh, gÊ SA thỏƠy mơnh hoàn toàn cô 'ặĂn vỏằ>i bỏằ'n con măo. Lâ măo cỏằ mơnh vào 'ôi ỏằĐng kỏằà binh cỏằĐa gÊ và Meyn cho chúng mỏằTt lô 'ỏĐu cĂ trưch gói trong giỏƠy bĂo. Thỏ là chúng buông tha cho 'ôi ỏằĐng. Ngày hôm 'ó, cfn phòng nỏằ"ng nỏãc mại măo hặĂn mỏằi khi, mại cỏằĐa bỏằ'n con măo, tỏƠt cỏÊ 'ỏằu 'ỏằc, mỏằTt con tên là Bismarck mơnh 'en chÂn trỏng. Nhặng Meyn không còn rặỏằÊu ỏằY trong nhà, vơ thỏ mại măo lỏĂi càng không chỏằc mỏãt hỏằ, gÊ 'Ê nhiỏằu lỏĐn lỏằ>n tiỏng thỏằ rỏng không bao giỏằ mỏằTt giỏằt rặỏằÊu gỏằông còn lỏằt qua 'ôi môi nhỏĂc sâ cỏằĐa gÊ nỏằa, rỏng gÊ 'Ê bặỏằ>c vào mỏằTt cuỏằTc 'ỏằi mỏằ>i triỏằ?t 'ỏằf không chă chân say sặa, rỏng tỏằô nay trỏằY 'i, phặặĂng chÂm cỏằĐa gÊ là trỏưt tỏằ quy cỏằĐ và có mỏằƠc 'ưch, 'oỏĂn tuyỏằ?t vỏằ>i nhỏằng cặĂn say sặa cỏằĐa mỏằTt thỏằi tuỏằ.i trỏằ bỏằôa bÊi và vô mỏằƠc 'ưch.
    Xặa có mỏằTt ngặỏằi tên là Meyn. MỏằTt hôm, khi anh ta thỏƠy mơnh hoàn toàn cô 'ặĂn trong cfn phòng Ăp mĂi vỏằ>i bỏằ'n con măo 'ỏằc, mỏằTt con tên là Bismarck, anh thỏƠy mại măo trỏằY nên 'ỏãc biỏằ?t ghê tỏằYm, vơ sĂng hôm ỏƠy anh 'Ê gỏãp chuyỏằ?n khó chỏằi chúng, mại măo 'Ê lên 'ỏn mỏằTt 'ỏằT nào 'ó, thơ Meyn, mỏằTt nhỏĂc công chuyên nghiỏằ?p, mỏằTt thành viên cỏằĐa Kỏằà 'oàn SA, vỏằ> lỏƠy cĂi que cỏằi lỏằưa dỏằa vào cĂi bỏp lò lỏĂnh ngỏt và quỏưt túi bỏằƠi vào lâ măo cho 'ỏn lúc có thỏằf 'oĂn chỏc rỏng cỏÊ lâ, kỏằf cỏÊ con tên là Bismarck, 'Ê chỏt 'ỏằâ 'ỏằô, mỏãc dỏĐu mại măo trong phòng vỏôn không hỏằ bỏằ>t nỏằ"ng nỏãc 'i tư nào.
    Xặa có mỏằTt bĂc thỏằÊ 'ỏằ"ng hỏằ" tên là Laubschad sỏằ'ng ỏằY tỏĐng hai khu chung cặ cỏằĐa chúng tôi trong mỏằTt cfn hỏằT hai phòng có cỏằưa sỏằ. nhơn xuỏằ'ng sÂn. BĂc thỏằÊ 'ỏằ"ng hỏằ" Laubschad không có vỏằÊ, có chÂn trong Tỏằ. chỏằâc Cỏằâu tỏ Quỏằ'c-XÊ và HỏằTi BỏÊo vỏằ? Súc vỏưt. BĂc là mỏằTt ngặỏằi nhÂn hỏưu thưch giúp 'ỏằĂ tỏƠt cỏÊ nhỏằng con ngặỏằi mỏằ?t mỏằi, súc vỏưt ỏằ'm câng nhặ nhỏằng cĂi 'ỏằ"ng hỏằ" hỏằng. MỏằTt buỏằ.i chiỏằu, bĂc thỏằÊ 'ỏằ"ng hỏằ" 'ang ngỏằ"i tặ lỏằ bên cỏằưa sỏằ., ngỏôm nghâ vỏằ 'Ăm tang ngặỏằi hàng xóm mà bĂc 'Ê dỏằ sĂng hôm 'ó, thơ bỏằ-ng trông thỏƠy Meyn, gÊ nhỏĂc sâ ỏằY tỏĐng nfm cạng nhà, xĂch mỏằTt cĂi bao tỏÊi 'ỏĐy 'ỏn nỏằưa, hơnh nhặ ặỏằ>t ỏằY dặỏằ>i 'Ăy và nhỏằ giỏằt tong tỏằng. Meyn vào trong sÂn và ỏƠn cĂi bao tỏÊi vào mỏằTt thạng rĂc. Nhặng vơ thạng rĂc 'Ê 'ỏĐy tỏằ>i ba phỏĐn tặ nên gÊ nhỏĂc sâ khó mà 'ỏưy nỏp lỏĂi.
    Xặa có bỏằ'n con măo 'ỏằc, mỏằTt con tên là Bismarck. Nhỏằng con măo 'ỏằc này thuỏằTc vỏằ mỏằTt nhỏĂc sâ tên là Meyn. Vơ nhỏằng con măo 'ỏằc không bỏằc và do 'ó, thỏƠm mĂu nên chặa xuỏằ'ng hỏt nỏằưa cỏĐu thang mĂu 'Ê bỏt 'ỏĐu nhỏằ giỏằt. Nhặng vơ thạng rĂc 'Ê gỏĐn 'ỏĐy, gÊ nhỏĂc sâ phỏÊi lăn rĂc và cĂi bỏằc xuỏằ'ng 'ỏằf có thỏằf 'óng nỏp 'ặỏằÊc. GÊ vỏằôa rỏằi khỏằi sÂn 'i ra phỏằ' vơ gÊ không muỏằ'n quay vỏằ phòng, cĂi cfn phòng mỏãc dỏĐu không còn măo nhặng vỏôn sỏằc mại măo - thơ khỏằ'i rĂc bỏằ< lăn bỏt 'ỏĐu phơnh ra, 'ỏây cĂi bỏằc và cỏÊ nỏp thạng lên.
    Xặa có mỏằTt nhỏĂc sâ, anh ta giỏt bỏằ'n con măo cỏằĐa mơnh, vại chúng vào mỏằTt thạng rĂc, ra khỏằi nhà và 'ỏn chặĂi nhà bỏĂn.
    Xặa có mỏằTt bĂc thỏằÊ 'ỏằ"ng hỏằ" ngỏằ"i trỏ** tặ bên cỏằưa sỏằ., trông thỏƠy gÊ nhỏĂc sâ Meyn nhât mỏằTt cĂi bao khoai tÂy nưch gỏĐn 'ỏĐy vào thạng rĂc rỏằ"i nhanh chóng rỏằi khỏằi sÂn. Vài phút sau khi Meyn 'i khỏằi, bĂc thỏƠy nỏp thạng rĂc bỏt 'ỏĐu ngỏâng lên và tiỏp tỏằƠc tỏằô tỏằô ngỏâng lên.
    Xặa có bỏằ'n con măo 'ỏằc, vơ chúng nỏằ"ng nỏãc mỏằTt mại 'ỏãc biỏằ?t vào mỏằTt ngày 'ỏãc biỏằ?t nào 'ỏƠy, chúng 'Ê bỏằ< 'Ănh chỏt, nhât vào mỏằTt cĂi bao tỏÊi 'ỏằng khoai tÂy và vại vào mỏằTt thạng rĂc. Nhặng lâ măo, trong 'ó có mỏằTt con tên là Bismarck, chặa chỏt hỏn; nhặ ngặỏằi ta nói, chúng có nhỏằng bỏÊy vưa. Chúng ngỏằ nguỏưy trong bao tỏÊi, làm chuyỏằfn 'ỏằTng nỏp thạng rĂc và 'ỏãt ra cho bĂc thỏằÊ 'ỏằ"ng hỏằ" Laubschad vỏôn 'ang ngỏằ"i trỏ** tặ bên cỏằưa sỏằ. cÂu hỏằi nhặ sau: có gơ trong cĂi bao tỏÊi mà Meyn 'Ê nâm vào thạng rĂc?
  3. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Xưa có một bác thợ chữa đồng hồ không thể dửng dưng nhìn một cái gì ngọ nguậy trong một thùng rác. Bác bèn ra khỏi căn hộ trên tầng hai, xuống sân, nhấc cái nắp thùng rác, mở cái bao tải, mang bốn con mèo đực bị đánh tơi tả nhưng vẫn còn sống về nhà mình và chạy chữa cho chúng. Nhưng đêm sau chúng vẫn chết dưới những ngón tay thành thạo chữa đồng hồ của bác. Ðiều đó khiến bác không còn cách nào khác ngoài việc trình lên Hội Bảo vệ Súc vật mà bác là một thành viên và báo cho tổ chức đảng của địa phương về một trường hợp đối xử tàn bạo với súc vật có thể làm hại đến thanh danh của đảng..
    Xưa có một gã SA đã giết bốn con mèo bằng một cái que cời lửa. Nhưng vì lũ mèo chưa chết hẳn nên chuyện bị lộ và một người thợ đồng hồ đã tố cáo gã. Vụ này được đưa ra xử và gã SA đã phải nộp phạt. Nhưng câu chuyện cũng được bàn luận trong nội bộ SA, kết quả là gã SA kia bị khai trừ vì hành vi không xứng đáng. Ngay cả sự dũng cảm nổi bật của gã vào cái đêm 8 tháng 11, sau này gọi là Ðêm Pha Lê, khi gã góp phần đốt cháy ngôi đền Do Thái giáo ở đường Thánh Michel, ngay cả hoạt động đáng khen của gã ngày hôm sau khi một số cửa hàng (được chỉ định trước) phải đóng cửa vì lợi ích quốc gia, cũng không ngăn nổi việc khai trừ gã khỏi Kỵ đoàn SA. Vì sự tàn bạo vô nhân đạo đối với súc vật, gã bị gạch tên khỏi danh sách hội viên. Phải một năm sau, gã mới được kết nạp vào đội cảnh vệ mà về sau được sáp nhập vào Waffen SS.
    Xưa có một người chủ hiệu tạp hóa, một hôm vào tháng11, đóng cửa hàng vì trên phố đang có chuyện; dắt tay đứa con trai Oskar, ông đáp chuyến xe điện số 5 đi đến Cổng Langasse vì ở đó cũng như ở Zoppot và Langfuhr, ngôi đền Do Thái giáo đang cháy. Ngôi đền đã gần như cháy trụi và lính cứu hoả đang cố giữ sao cho ngọn lửa khỏi lan sang các nhà khác. Bên ngoài ngôi đền tan hoang, những đám người vận đồng phục hoặc dân sự đang chất những đồ thờ, sách vở và những tấm vải kỳ lạ thành đống. Gò đang cháy và người chủ hiệu tạp hoá thừa cơ sưởi ấm cả tay lẫn tình cảm bằng ngọn lửa công cộng. Nhưng Oskar con trai ông, thấy cha mình đang bận bịu và bừng bừng như thê, liền lẻn đi và hối hả chạy về phía Ngõ Binh Công Xưởng vì nó lo cho đám trống thiếc sơn hai màu trắng-đỏ của mình.
    Xưa có một người chủ hiệu đồ chơi tên là Sigismund Markus. Trong số các mặt hàng, có những cái trống thiếc sơn đỏ và trắng. Chú bé Oskar nói trên là khách hàng chính của những cái trống đó, vì chú là người đánh trống chuyên nghiệp và chú không thể cũng như không muốn sống thiếu trống. Vì lý do ấy, Oskar vội vã rời khỏi ngôi đền Do Thái giáo đang cháy, chạy đến Ngõ Binh Công Xưởng bởi vì người giữ những cái trống của nó ở đấy; nhưng nó thấy ông ta trong một tình trạng khiến mãi mãi từ nay về sau ông không còn có thể bán trống trên đời này.
    Bọn chúng - chính đám lính cứu hỏa mà tôi, Oskar, tưởng mình đã trốn khỏi - đã đến chỗ Markus trước tôi; nhúng một cái bút lông vào sơn, chúng đã viết băng mẫu tự Sütterlin bốn chữ: "Ðồ lợn Do Thái" chạy chéo suốt mặt kính cửa hàng của bác; rồi, có lẽ ghê tởm dòng chữ viết tay của chính mình, chúng đã lấy gót ủng đạp vỡ tan mặt kính, thành thử cái từ định tính chúng gán cho Markus chỉ có thể đoán ra được mà thôi. Coi khinh cửa chính, chúng vào trong nhà bằng tủ kính vừa đập vỡ và ở đó, chúng chơi với đám đồ chơi theo cách đặc biệt của chúng.
    Tôi bắt gặp chúng vẫn đang chơi khi tôi bước vào cửa hiệu cũng qua lối tủ kính. Một số đã kéo quần xuống và trút những thỏi xúc xích nâu trong đó còn thấy lổn nhổn những hạt đậu mới tiêu một nửa lên những chiếc thuyền buồm, những chú khỉ kéo vĩ cầm, lên cả những cái trống của tôi nữa. Tất cả bọn chúng trông giống như Meyn-t'rompét, chúng mặc đồng phục SA như Meyn, nhưng Meyn không có ở đó; cũng như những tên ở đó thì không ở chỗ khác. Một tên đã rút dao găm ra. Hắn đang mổ bụng những con búp-bê và hắn có vẻ thất vọng mỗi lần thấy chẳng có gì ngoài mạt cưa phòi ra.
    Tôi lo cho những cái trống của tôi. Chúng không thích những cái trống của tôi. Cái trống hiện tôi đang dùng ắt không thể chịu nổi cơn điên loạn của chúng; nó đành chỉ cúi đầu và im tiếng. Nhưng Markus đã thoát khỏi cơn điên khùng của chúng. Khi chúng đến thăm bác trong văn phòng riêng, chúng không gõ mà xô vỡ toang cửa, mặc dầu cửa không hề khóa.
    Người bán đồ chơi ngồi sau bàn giấy của bác. Như thường lệ, bác xỏ những ống tay bảo vệ bên ngoài cái áo màu ghi xẫm thường ngày. Những vẩy gầu vương trên vai áo chứng tỏ đầu tóc bác mắc chứng tật gì đó. Một tên SA, với mấy con rối trên các ngón tay, thọc cái đầu gỗ của bà nội gã Kasperl vào người Markus, nhưng bác đã ở bên kia mọi cảm quan: không ai có thể đả thương hoặc làm nhục bác được nữa. Trước mặt bác, trên bàn là một cóc nước đã cạn; chắc là tiếng đập vỡ tủ kính đã làm bác khát.
    Xưa có một thằng bé đánh trống, tên nó là Oskar. Khi chúng mang người bán đồ chơi của nó đi và phá phách cửa hàng, nó ngờ rằng thời kỳ gian khó sắp đến với những tay trống tí hon như nó. Cho nên khi rời cửa hàng, nó chọn ra trong đống đổ nát một cái trống còn nguyên vẹn và hai cái chưa đến nỗi hư hại lắm, quàng qua cổ và đi khỏi Ngõ Binh Công Xưởng tới Chợ Than để tìm ông bố lúc này chắc cũng đang tìm nó. Bên ngoài là một buổi sáng tháng mười một. Cạnh Nhà hát thành phố, gần bến xe điện, mấy bà sùng đạo và mấy cô gái xấu lạ xấu lùng đang phân phát truyền đơn tôn giáo, quyên tiền và giơ cao giữa hai cái cọc một tấm biểu ngữ mang dòng chữ trích từ chương mười ba của Thánh Thư thứ nhất gửi người xứ Corinthia: "Lòng tin...Hy vọng...Tình yêu". Oskar đoc và chơi với mấy từ đó như một tài tử xiếc diễn trò tung hứng với chai lọ: tin lành, cả tin, hi hữu, Mũi Hảo (Hy) Vọng, yêu tinh, yêu quái ...Cậu có tin là mai có mưa không? Cả một dân tộc cả tin tin ở ông già Nô-en. Nhưng ông già Nô-en chính là nhân viên của Sở cung cấp khí "ga", Tôi tin rằng niềm tin của tôi có mùi hồ đào và hạnh đào. Nhưng nó lại có mùi "ga". Người ta nói sắp đến ngày chủ nhật thứ nhất của mùa Vọng. Và ngày chủ nhật thứ nhất, thứ hai, thứ ba, thứ tư đều được mở như người ta mở vòi "ga" để tao ra một mùi hồ đào và hạnh đào đáng tin cậy để cho tất cả những ai thích đập hột hồ đào hay hạnh đào đều có thể thoải mái và tin tưởng.
    Người đang đến! Người đang đến! Ai đang đến? Chúa Jêxu hài đồng, Ðấng Cứu Thế? Hay là lão nhân viên Sở cung cấp "ga" trên trời với cái đồng hồ "ga" không ngừng tích-tắc tích-tắc cắp nách? và lão nói: Ta là đấng Cứu Thế trên đời này, không có ta, các người không thể nấu nướng gì được. Và lão không đòi hỏi quá đáng, lão cho những giá đặc biệt, mở những vòi "ga" vừa mới đánh bóng cho Ðức Chúa Thánh Thần tuôn ra để ta có thể nấu chín bồ câu hay chim ngói. Và chìa ra hồ đào và hạnh đào cho ta đập hột và chúng cũng tuôn ra cả khí "ga" lẫn thánh thần. Thành thử, trong không khí xanh xanh đậm đặc, chẳng khó gì để khiến những người cả tin nhìn những nhân viên khí "ga" thành những ông già Nô-en và Chúa Jêxu hài đồng đủ các kích cỡ và các giá khác nhau. Họ tin ở sở cung cấp khí "ga", vị cứu tinh duy nhất, biểu tượng của Ðịnh mệnh với những cái đồng hồ "ga" lên lên xuống xuống của nó, người tổ chức một mùa Vọng với giá hạ, khiến nhiều người tin rằng lế Gíang Sinh sẽ tới, nhưng những người duy nhất sống sót qua những ngày lễ vất vả này là những người hết sạch hồ đào và hạnh đào - mặc dầu ai nấy đều tin rằng có ê hề cho tất cả mọi người.
  4. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Nhưng sau khi lòng tin ở ông già Nô-en hóa ra là lòng tin ở gã nhân viên khí đốt, người ta bèn thử, bất chấp thứ tự đã định trong Thánh Thư, xoay sang tình yêu. Ta yêu mình - họ nói - ôi, ta yêu mình. Phải chăng mình cũng yêu ta? Mình có yêu ta không, nói đi, mình có thực sự yêu ta không? Ta cũng yêu bản thân ta nữa. Và xuất phát từ tình yêu, họ gọi nhau là củ cải, họ yêu củ cải, họ cắn vào nhau, xuất phát từ tình yêu thuần tuý, một củ cải cắn đứt cái củ cải của kẻ khác. Và họ kể cho nhau nghe những chuyện tình tuyệt vời trên thiên giới và cả những chuyện tình trần thế nữa, giữa những củ cải, và ngay trước lúc cắn, họ thì thầm vào tai nhau, thì thầm với tất cả cái tươi tắn, sắc bén, đói thèm: Củ cải ơi, nói đi, mình có yêu ta không? Ta cũng yêu bản thân ta nữa.
    Nhưng sau khi họ đã cắn đứt củ cải của nhau vì tình yêu, và lòng tin ở nhân viên khí đốt đã được tuyên bố là quốc đạo, thì chỉ còn - sau lòng tin và tình yêu chen ngang tranh chỗ - phải, chỉ còn con voi trắng thứ ba trong Thánh Thư gửi người Corinthia: hy vọng. Và ngay cả trong khi họ vẫn còn củ cải, hồ đào và hạnh đào để nhấm nháp, họ đã bắt đầu hy vọng rằng chẳng bao lâu nữa sẽ hạ màn để họ có thể lại bắt đầu hoặc tiếp tục hy vọng sau hoặc thậm chí ngay trong màn cuối rằng cái kết thúc này sẽ sớm chấm dứt. Kết thúc cái gì.? Họ cũng chưa biết. Họ chỉ hy vọng sẽ sớm kết thúc, kết thúc vào ngày mai, nhưng không phải hôm nay; bởi vì họ biết làm gì nếu cái kết thúc đến đột ngột như thế? Rồi khi cái kết thúc đến, họ lặng lẽ biến nó thành một sự bắt đầu tràn trề hy vọng; bởi vì ở nước chúng ta, mọi kết thúc đều là bắt đầu và trong mọi kết thúc, kể cả cái kết thúc tối hậu, bao giờ cũng có hy vọng. Nên có câu viết rằng: Chừng nào con người còn hy vọng, nó sẽ luôn luôn lại bắt đầu hy vọng đi đến những kết thúc tràn trề hy vọng.
    Còn tôi thì không biết. Chẳng hạn, tôi không biết ngày nay, kẻ nào giấu mặt đằng sau bộ râu của ông già Nô-en, hoặc có những gì trong cái tay nải của ông; tôi không biết người ta đóng và làm nghẹt vòi "ga" như thế nào; bởi vì mùa Vọng, thời gian để cầu mong một đấng Cứu chuộc, lại chảy trôi hoặc vẫn còn chảy trôi, tôi cũng không biết. Một điều khác tôi cũng không biết, là: liệu tôi có thể tin rằng họ đánh bóng những cái vòi "ga" mà họ gọi là gà trống với tình cảm yêu thương như để cho chúng gáy, sáng nào, chiều nào, tôi đâu có biết. Và tôi cũng chẳng biết thời gian trong ngày có quan trọng hay không, bởi tình yêu đâu cần biết thời gian trong ngày và hy vọng là bất tận và lòng tin thì không biết đến biên giới, chỉ có biết và không biết là lệ thuộc vào thời gian và biên giới và thường kết thúc trước thời hạn, không râu, không tay nải, không hạnh đào, thành thử một lần nữa tôi lại phải nói: tôi không biết, ồ, chẳng hạn tôi không biết người ta nhồi dồi bằng gì, ruột con gì nhồi thì hợp và nhồi bằng gì, mặc dầu giá công nhồi mỗi lần dược ghi rõ ràng, mà tôi cũng không biết họ tính những gì vào giá, tôi không biết họ tìm những cái tên cho các thứ nhân dồi ở những từ điển nào. Tôi không biết người ta lấy gì để nhồi từ điển hoặc món dồi - thịt con gì, ngôn ngữ gì, tôi không biết - chữ thì cốt để truyền đạt, cánh hàng thịt thì chẳng nói, tôi thái ra nhiều khoanh, anh mở sách, tôi đọc những gì tôi thấy khoái, nhưng anh có biết mình thích gì không? Những khoanh dồi, và những trích dẫn từ sách và dồi - và chúng ta sẽ không bao giờ biết được những ai bị bịt miệng, buộc phải im lặng để dồi có thể được nhồi, sách có thể lên tiếng khi được nhồi đầy chữ in, tôi đâu có biết, nhưng tôi phỏng đoán: chắc vẫn là những tay hàng thịt ấy nhồi cả từ điển lẫn dồi bằng chữ và thịt làm xúc xích, làm gì có Paul, tên giả là Saul và giả là một gã Saul, và chính Saul kể với nhân dân Corinthia về một món dồi vô giá gọi là lòng tin, hy vọng và tình yêu, mà giả qủang cáo là rất dễ tiêu hoá và cho đến nay, dưới những lốt dạng không ngừng thay đổi song thực chất vẫn là Saul, giá vẫn tiếp tục khuyến mại ngon lành cho nhân loại.
    Còn tôi đây, chúng đã cướp đi của tôi người bán đồ chơi, chúng muốn loại tất cả đồ chơi khỏi thế giới này.
    Xưa có một nhạc sĩ tên là Meyn, anh chơi t'rompét tuyệt vời không lời nào tả siết.
    Xưa có một người bán đồ chơi tên là Markus và ông bán những cái trống thiếc sơn hai màu trắng, đỏ.
    Xưa có một nhạc sĩ tên là Meyn, anh có bốn con mèo, một con tên là Bismarck.
    Xưa có một thằng bé đánh trống, tên nó là Oskar, nó cần người bán đồ chơi.
    Xưa có một nhạc sĩ tên là Meyn và anh đã đánh chết bốn con mèo của mình bằng một cái que cời lửa.
    Xưa có một người thợ đồng hồ, và ông là thành viên của Hội Bảo vệ Súc vật.
    Xưa có một thằng bé đánh trống và chúng đã mang người bán đồ chơi của nó đi.
    Xưa có người bán đồ chơi tên là Markus, và ông đã mang tất cả đồ chơi trến thế giới này theo ông ra khỏi thế giới này.
    Xưa có một nhạc sĩ tên là Meyn, và nếu anh không chết thì anhvẫn còn sống và một lần nữa lại chơi t'rompét tuyệt vời không lời nào tả siết.
    (Aus: Günter Grass, Die Blechtrommel, Erstes Buch, Glaube Hoffnung Liebe.)
  5. onlyou

    onlyou Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/04/2003
    Bài viết:
    161
    Đã được thích:
    0
    Xin được phép hỏi bác Tào lao là ai- và đi đâu rồi? Những bài của bác ấy cũng rất hay. Đọc khá chất lượng. Mời bác tham gia tiếp nhé!
    về đây bên Anh...
  6. gioioi

    gioioi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/03/2003
    Bài viết:
    126
    Đã được thích:
    0
    ôi cha, tình cờ thật. Tôi cũng vừa mới kết thúc cuốn này cách đây có non tháng thôi. Không phải vì lý do gì cả, mà chỉ vì cái bìa của nó quá dầy, mà nó cũng nặng. Trong khi bên cạnh đó, có bao nhiêu cuốn mỏng hơn, cũng hay, chờ tôi đọc, và thế là tôi đành nay đọc mấy trang, mai đọc mấy trang. Thật vất vả cho sự đọc đi đọc lại.
    Bây giờ, xin hỏi các bạn yêu VH, hãy nói tôi nghe thử ý kiến của các bạn: Vì sao hai tác phẩm gần đây- Linh Sơn và Cái Trống Thiếc được giả nobel? Khoan nói đến nobel 2003 của nhà văn Nam Phi Jonh Maxwell Coetzee vội. ( Vì chắc là các dịch giả của Việt Nam chưa thể có sách mà dịch ngay đúng ko) .
    Chúng ta hãy nói xem, Việt Namcó cần học tập điều gì ở hai tác phẩm trên ko ? Và họ có điều gì độc đáo, điều gì mới lạ? Khác với tác phẩm văn học của chúng ta ở chỗ nào?

    Bạn nào nói hay, tôi xin thưởng sao !
    1 đêm nhớ nhớ- nhớ sao mình 1 mình...

Chia sẻ trang này