1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tái bản lại truyện Kim Dung (có sửa đổi )phải chăng là ý kiến hay??

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi Flame, 17/08/2001.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kocotengica

    kocotengica Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/02/2001
    Bài viết:
    1.795
    Đã được thích:
    0
    Hơ hơ đã xuất bản rồi hả các bác, phải để xiền để mua thôi Là lá la sướng quá.
    Em đọc cái bình luận về truyện KD của VDSB rồi, thấy lão này cũng bình thường, đâu phải sâu sắc gì về KD. Lão ý còn nhầm Võ Lâm Ngũ Bá của KD ối giời ơi.
    Chp

    ------------------------------
    If you wish hard enough, long enough, anything is possible
    Được sửa chữa bởi - kocotengica vào 20/09/2001 14:59
  2. thoangvn

    thoangvn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/09/2001
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    Đố các bác chuyện chưởng nào của Kim Dung là hay nhất , hay la mở một cuộc bình chọn về Kim Dung đi :
    Các bác có thấy KD hầu như chuyện nào cũng chỉ một vợ sao Lộc Đỉnh Ký cái thằng Vi Tiểu Bảo nó lại lắm vợ thế nhỉ ? đã là Vi Tiểu rồi mà sao lại đào hoa thế ????

    Bác nào biết chỉ em với

    Nhân tiện đây em gửi ảnh em hồi 8 tháng cho các bác góp ý
    [​IMG]
    Được sửa chữa bởi - thoangvn vào 20/09/2001 16:51
  3. Fennie

    Fennie Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/07/2001
    Bài viết:
    968
    Đã được thích:
    0
    Cười hi hi còn đỡ hơn là trong Anh hùng xạ điêu, ông Cao Tự Phong ông ấy dịch nhân vật quái nào cũng "..hô hô cười rộ" từ Hoàng Dung đến Hồng Thất công, Âu Dương Phong, Toàn chân thất tử, Quách Tĩnh,........ tôi chưa thấy kiểu cười vô duyên như thế bao giờ.
    Nói chung hai bản dịch mới của NXB Văn Học mới phát hành thì bộ AHXĐ có tốt hơn viof ông VĐ Sao biển ảnh hưởng nhiều quá của các tác phẩm đã dịch ở Sài Gòn trước kia, ko có vẻ gì là bản dịch mới, nguyên tác mới, tôi đặc biệt phản đối là chuyện cắt nhỏ hết các hồi ra thành nhiều chương.
  4. DPLT

    DPLT Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/09/2001
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    Không phải chỉ "không có vẻ gì là bản dịch mới, nguyên tác mới" mà có lẽ là Vũ Đức tiên sinh chỉ làm công việc sao chép được nâng cao hơn một chút mà thôi. Có lẽ NXB Văn học và công ty Phương Nam không nên để lão nhân gia dịch tiếp truyện Kim Dung, chứ nếu không thì e rằng sẽ gây ra tâm lý dị ứng với Kim Dung trong giới độc giả Việt Nam mất.
    Vi Tiểu Bảo lắm vợ cũng không có gì là lạ, đạo trời vốn lấy chỗ thừa mà bù vào chỗ thiếu (Lão Tử - Đạo Đức kinh), họ Vi vốn dốt nát, cả đời cả viết được có 3 chữ tên mình thì cái khoản dốt nát ấy được bù đắp bằng 7 con vợ, còn muốn gì nữa???
    À quên, tại hạ Đông Phương Lãn Tử là thành viên mới, xin làm quen với các vị. Hôm trước đã register rồi, nhưng không hiểu tại sao login rồi mà nó cứ báo chưa đăng ký, tức mình register cái nick khác luôn.
  5. hewlett

    hewlett Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/01/2002
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Phải đấy, tiểu muội cũng ghét việc tiên sinh Sao Biển cắt 40 hồi TNGH thành các hồi nhỏ, lại đặt tên rườm rà như "Lão cao gầy mặc áo trắng là ai?", rất thô thiển, đó là cách đặt tên để đăng báo nhiều kỳ. Văn dịch của ts VĐSB thua xa Hàn Giang Nhạn tiên sinh. Rồi các nhân vật nữ thì VĐSB gọi là "cô", úi trời ơi, sao ko gọi là "nàng" cho yểu điệu, hở chư huynh?!!
    Về nội dung sửa đổi có 1 chi tiết là Đào Chi Tiên nhai mất 1 cái chén uống rượu của Tổ Thiên Thu (nhai hết thì còn đâu thần dược trong đó cho Lệnh Hồ đại ca uống nữa) nay KD sửa lại là chỉ nhai nửa chén thôi, TTT lấy khăn lau nửa chén còn lại rồi lau sang chén ngọc và rót rượu vào. Hoặc cho Khúc Phi Yên bị Phí Bân đâm chết luôn, đỡ mất công phát triển tiếp nữa.
    Simbad
  6. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Kocotengica này, để hiểu được truyện của Kim Dung, cần phải biết chút ít về tiếng Hán. Sở dĩ cái tên của Vương Ngữ Yên khi xưa là Vương Ngọc Yến là vì dịch giả cũng nghĩ theo chiều hướng của bạn đấy, nguyên tác Trung Văn là Vương Ngữ Yên, nghe không giống tên con gái gì cả nên người dịch đã tự sửa thành Vương Ngọc Yến cho hay hơn, gần với người Việt Nam hơn. Xin thưa như thế là không hợp lý. Theo tại hạ biết trong tiếng Hán có lẽ không có, hoặc rất ít có cái tên Vương Ngọc Yến, tên đấy là tên Việt Nam trăm phần trăm. Tên Vương Ngữ Yên rất hay, rất có ý nghĩa, có điều vấn đề là mình có hiểu ngay không thôi. Chữ Yên có nghĩa là sương khói, nó chỉ con người của Vương cô nương ôn nhu yểu điệu, đẹp như thần tiên, bảng lảng như khói sương, nửa thực nửa mộng.
    Tương tự như thế, bản dịch cũ ngày trước dịch là Xích luyện tiên tử Lý Mạc Thu. Thực ra phải dịch là Lý Mạc Sầu có nghĩa là không biết buồn. Chữ sầu gồm có chữ tâm và chữ thu, "chữ tâm gắn với chữ thu thành sầu".
    Không nên có kết luận vội vàng như thế đâu bạn ạ
  7. Thu7buon

    Thu7buon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/11/2001
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Chú Vinhattieu mới chuyển từ forum Vietkiem sang có khác, hiểu biết ghê
    llll
  8. loving1900

    loving1900 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/12/2001
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    Sao tui ghet ban dich cua ong Vu Duc Sao Bien the khong biet. Ca cac bai binh luan cua ong ay nua, cha co gi sau sac ca. The ma cung duoc goi la "nha Kim Dung hoc" cua VN.
  9. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Hừ, thu7buon, you là ai đấy, có phải là thành viên của vietkiem không mà biết tại hạ. Từ trước tới nay trong vietkiem, ngoại trừ DPLT ra là xưng hô với tại hạ là huynh đệ, còn chẳng có ai có cái giọng ấy đâu nhe, chú chú cháu cháu cái gì, bất lịch sự quá.
    Tại hạ qua đây chơi thôi, ngứa tay thì viết chút ít cho vui, chứ forum này bì với vietkiem thế nào được.
    Được sửa chữa bởi - vinhattieu vào 23/01/2002 01:13
  10. Thu7buon

    Thu7buon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/11/2001
    Bài viết:
    174
    Đã được thích:
    0
    Phải công nhận Forum Vietkiem là hơn thật, mỗi tội hơi ít thành viên mà lại chậm kinh khủng.
    Hay là Bức vương huynh post lại mấy bài bên ấy sang bên này cho huynh đệ ở đây thưởng thức đi.
    llll

Chia sẻ trang này