1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

TẠI SAO LẠI LÀ "VIETNAMESE"?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi cuonglhvt, 09/02/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0
    Tôi với bạn cuonglhvt không thích cái tên Vietnam/ Vietnamese (tiếng quốc tế, tiếng Anh), đơn giản là nó không đủ nghĩa về Việt Nam. Những ai ít biết về Việt Nam sẽ hiểu nhầm chỉ có người Việt Nam thôi chứ không có dân tộc nào là Việt(Viet -tên tiếng Anh, Yue -tên tiếng Trung) cả.
    Việt không thể viết liền với Nam như cách viết Vietnam/ Vietnamese được, bởi vì Nam trong tiếng Việt không phải là danh từ mà là tính từ chỉ phương hướng, nếu là danh từ là để chỉ giới tính Nam; Trong Việt Nam, Nam chỉ là trợ từ cho từ Việt mà thôi.
    Việt Nam là tên quốc gia.
    Việt là tộc danh, tộc danh không thể viết hlền với trợ từ khác(Nam).
    Việt là danh từ có từ lâu đời, lịch sử rất đáng tự hào, người mình dùng từ Việt làm tộc danh, tên nước thường là danh từ ********* với một hoặc hai trợ từ khác, thường là tính từ như:
    Đại Cồ Việt(Nước Việt rất to lớn)
    Đại Việt(Nước Việt lớn)
    Việt Nam(Nước Việt ở phương Nam).
    Được chauphihwangza sửa chữa / chuyển vào 16:07 ngày 30/08/2006
  2. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0

    Khi nào nền kinh tế Việt nam đứng số 1 thế giới thì bắt các nước khác gọi mình là gì cũng được!
    Xin hỏi nhansidatcang nên gọi Việt Nam sang tiếng nước ngoài(tiếng Anh chẳng hạn) là gì?
    Được chauphihwangza sửa chữa / chuyển vào 16:13 ngày 30/08/2006
  3. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.682
    Đã được thích:
    7.186
    Không thể hình dùng được là có những bác củ chuối đến độ đòi đổi tên nước thành South Viet (hay Viet South gì cũng vậy). Theo tôi biết thì dân Tàu vẫn coi VN mình là một tỉnh ly khai, chờ ngày bị ?ođoàn tụ? đấy, không biết các bác này có phải gián điệp nằm vùng, chuẩn bị sẵn tâm lý dân ta chờ ngày nhập với ?oNorth Viet?, bắc thuộc một lần nữa không đây?
    Còn nói ngắn gọn thì thế này, Việt Nam nó đã là danh từ riêng rồi, danh từ riêng thì cứ thế mà dùng, không đổi, không dịch nghĩa nữa bác ạ. Chữ ?oĐại Việt?, dân Anh Mỹ nó sẽ phiên âm ra là Dai Viet, chứ không có viết ?oGreat Viet? đâu bác ạ. Bác giỏi tiếng Tàu, vậy bác biết Trung Quốc = nước ở giữa chứ ạ. Vậy dân Tàu nó có muốn người ta gọi nó là People''''s Republic of Middle Country không? Cứ theo suy diễn của bác, thì bây giờ Hà Nội phải dịch ra là ?oInside River?, Quảng Nam thành ?oSouth Quang?, ?oLong Thành? thành ?oDragon Completed? phải không ạ? Rồi còn những cụm từ như ?omặt trận giải phóng miền Nam Việt Nam? thì bác sẽ dịch sao, chẳng lẽ là ?oSouth South Viet liberation front?? Rồi câu ?omiền Bắc Việt Nam trở thành hậu phương lớn? thì sẽ là ?oNorth South Viet became ...? ?? Để ý là theo suy luận của bác, North Viet là thuộc đất Tàu đấy nhé.
    Đây là chỉ những ví dụ về tên địa danh ở VN, chứ tôi dám chắc ở các nước khác cũng có vô khối, bác nào biết làm ơn đưa ví dụ ra hộ. Chủ đề vớ vẩn như thế mà cũng kéo ra đến cả 10 trang, thật không thể tưởng tượng nổi.
    (E***)Nói thêm 1 ý nữa: về vụ các bác thắc mắc sao tiếng Việt viết Việt Nam mà tiếng Anh lại là Vietnam, thì tôi nghĩ đây chỉ là v/đ ngôn ngữ, tiếng Việt đơn âm, còn tiếng Anh đa âm tiết. Nếu các bác bắt nó phải viết Viet Nam thì thành ra 2 từ mất rồi. Tuy nhiên, cũng xin nói thêm 1 chút cho các bác vui là trong các văn bản của Liên Hiệp Quốc và các cơ quan trực thuộc, người ta cũng viết tên nước là Viet Nam đấy.
    Được hoa_khanh sửa chữa / chuyển vào 03:39 ngày 31/08/2006
  4. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0
    Bác hoa_khanh có ý nói tôi là gián điệp của Tàu chỉ vì cách viết South Viet( Việt Nam/Nam Việt) trong tiếng Anh sao? South Viet (Việt Nam) đâu có phải là South China(Nam Trung Hoa)? Hay là bác nghĩ tôi nói đến nước Nam Việt thời xưa, một phần trong nước ấy nay là 3 tỉnh Quảng Đông, Quảng Tây, Hải Nam nay đã thuộc Tàu rồi, vậy thì thời xưa Việt Nam mình cũng thuộc nước Nam Việt ấy thì nên ?ođoàn tụ? về Tàu chăng?
    Ai chẳng biết người Tàu nghĩ như thế nào? Bác nên nhớ là nước Nam Việt thời ấy là độc lập, không phụ thuộc vào Trung Quốc(lúc bấy giờ dưới các triều đại Tần, Hán). Sau đó không lâu, bị nhà Hán đánh chiếm, nước Nam Việt bị sáp nhập vào Trung Quốc, đổi tên là bộ Giao Chỉ. Người Tàu hiện nay, muốn gọi Việt Nam là An Nam hay là Giao Chỉ như là một tỉnh/bang của họ(không những cả Việt Nam mà ở các xứ Đài Loan, Tây Tạng, Tân Cương cũng thế), đồng thời cũng lo sợ người Việt Nam đòi lại đất đai cũ 3 tỉnh trên, hoặc là sợ 3 tỉnh ấy đòi li khai khỏi Trung Quốc.
    Bác có nói: Chữ Đại Việt, dân Anh Mỹ họ phiên âm ra là Dai Viet, vậy tại sao họ không viết là Viet Nam đối với chữ Việt Nam mà lại là Vietnam viết liền vậy? Vậy chúng ta nên vận đông họ viết là Viet Nam không?
    Cái tên Việt Nam khi viết trong tiếng Anh là Vietnam. Tại sao lại không thể viết khác? Tôi nghĩ South Viet(Nước Việt Nam)cũng tương tự như là South Africa(Nước Nam Phi-Một nước Cộng hoà ở cực Nam châu Phi) vậy.
    Ý của tôi là trong tiếng Anh, danh từ Việt Nam(tên quốc gia) nên dùng cách viết khác ngoài cách viết Vietnam/Vietnamese. Nó có thể là Viet Nam hay là South Viet. Còn các danh từ khác thì không nhất thiết là như kiểu: Hà Nội phải dịch ra là ?oInside River?, Quảng Nam thành ?oSouth Quang?, Long Thành thành ?oDragon Completed?, ...
    Xin đính chính với bác một ý nữa là về tên quốc tế của Tàu trong tiếng Anh là China, phiên âm từ chữ Qin/Ch''in(Tần)-triều đại phong kiến trung ương tập quyền đầu tiên của Trung Quốc. Chứ không viết là People''s Republic of Middle Country đâu. Trung Quốc(Zhongguo-tiếng Trung) là người Tàu gọi thế là có ý xem mình là ở giữa trời đất-trung tâm của thế giới, xem các nước khác ở 4 phía xung quanh là Man, Di, Mọi, Rợ, phải thần phục Trung Quốc đấy. Tên nước của Tàu hiện nay là Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa.
    Được chauphihwangza sửa chữa / chuyển vào 11:04 ngày 01/09/2006
  5. mummmy

    mummmy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2005
    Bài viết:
    599
    Đã được thích:
    0
    bái fục, em chưa đọc hết nhưng thấy các bác nhìn xa trông rộng quá nên sợ
    hmm nhưng em nghĩ dù sao cũng fải đặt câu chuyện cảnh giác lên đầu
  6. chauphihwangza

    chauphihwangza Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/06/2006
    Bài viết:
    1.487
    Đã được thích:
    0

    Đây là vấn đề lịch sử xưa kia, xem ra cũng dễ hiểu thôi. Cũng như người mình cứ tiếc nuối về những lãnh thổ đã mất về tay Trung Quốc ở vùng Nam sông Dương Tử vậy. Người mình còn tiếc nuối hơn người Kampuchea nhiều. Thôi thì lịch sử nó đã thế rồi. Có đòi lại thì cũng chẳng được nữa. Vùng đất Nam bộ Việt Nam mà người Kampuchea gọi là Kampuchea Kram, nếu mà so sánh với cả miền đất rộng lớn ở vùng Nam sông Dương Tử của người Việt thì chẳng thấm vào đâu.

Chia sẻ trang này