1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

TẠI SAO LẠI LÀ "VIETNAMESE"?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi cuonglhvt, 09/02/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Đọc lại. Đã đánh đậm mà ....
    Trên thế giới, tiếng Anh đưọc sử dụng nhiều hơn cả nên có thể nói gần như cả thế giới nói theo người Anh. Ngưòi Anh họ gọi người Việt thế nào thì thế giới gọi theo họ khi dùng tiếng Anh.
  2. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Vậy thì nói tóm lại là thế này: tiếng Anh được dùng nhiều hơn cả, cho nên mức độ thường xuyên của Vietnamese lớn hơn của Vietnamien.... đúng không ? Vậy thì có gì mà phải vòng vèo. Cái gì mà "cả thế giới nói theo người Anh", nghe tối nghĩa quá...
  3. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    Các bác cãi nhau ỏm tỏi ở đây làm giè. Riêng tôi thì thấy thằng tây nó gọi mình là Việt-nam-mít hay Việt-nam-miên hay thằng Nhật gọi là Bê-tô-na-mư thì cũng chả có gì khác nhau. Nó gọi thế thì người Việt Nam mình mất đi tính dân tộc à?
    Mỗi ngôn ngữ đều có cách gọi tên (danh từ riêng) của nước khác theo cách của mình, ví dụ mình gọi thằng dân England là Người Anh, gọi thằng dân France là Người Pháp, gọi thằng dân Espana là Người Tây Ban Nha thì nó cũng gọi mình là Vietnamese thì có sao đâu?
    Các bác làm một chuyện nực cười là đòi áp đặt cái tôi dân tộc của mình vào trong ngôn ngữ của người khác. Thằng tây nó không chửi cho các bác là may đấy.
  4. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Mày còn quên chưa ''vỗ tay'', chưa ''gãi'' cu ạ!
    Được yeungon sửa chữa / chuyển vào 20:28 ngày 04/03/2006
  5. voiconlontalonton

    voiconlontalonton Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/09/2003
    Bài viết:
    1.362
    Đã được thích:
    0
    Buồn cười
    Đọc cho kĩ đi rồi hãy phán bác ạ, bao nhiêu trang thế kia cơ mà
    Thế nó gọi khác đi thì mình mất tính dân tộc à
    Bác không thấy khác nhau nhưng có người thấy khác, khác thế nào thì bác đọc lại đi nhé
    Thế nó không gọi mình là Vietnamese nữa thì có sao đâu?
    [/quote]
    Các bác làm một chuyện nực cười là đòi áp đặt cái tôi dân tộc của mình vào trong ngôn ngữ của người khác. Thằng tây nó không chửi cho các bác là may đấy.
    [/quote]
    Bác đang làm một chuyện nực cười là đòi áp đặt cái tôi của mình vào trong suy nghĩ của người khác, người ta không cười cho là may
    Mà cũng may là không có thằng Tây nào vào đây chửi, toàn người Việt Nam mình chửi
  6. mvc

    mvc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2004
    Bài viết:
    1.706
    Đã được thích:
    1
    Có đọc hết cũng chả hiểu ý mấy bác này đi tranh cãi vấn đề này để làm gì. Thời gian đâu mà đọc mấy cái vô bổ ấy. Cũng chỉ có một vài ý kiến có giá trị, nên chỉ cần đọc bài đầu tiên là đủ rồi
    Tôi không áp đặt cái tôi, chỉ nêu ra quan điểm của mình, tiện thể nhận xét vậy thôi. Ai cười tôi nào?
  7. who_you_know

    who_you_know Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/01/2002
    Bài viết:
    27
    Đã được thích:
    0
    Chào cả nhà,
    Topic này theo dõi mãi mà không ngã ngũ nhỉ
    Theo tôi hiểu, cách gọi tên quốc gia/dân tộc khác trong mỗi ngôn ngữ phản ánh quan hệ của chủ nhân ngôn ngữ ấy với thế giới xung quanh, cái vỏ ngôn ngữ đôi khi thực ra không "ngẫu nhiên" đến thế, hay là chỉ tuân theo các quy luật cấu tạo từ vựng. Câu hỏi mở topic của cuonglhvt có cái hay là bắt mọi người phải suy nghĩ ''''tại sao lại thế này mà không phải thế khác", và "đằng sau cái vỏ ngôn ngữ ấy có chứa đựng điều gì khác không"
    Tranh luận về vấn đề này có cái khó là phải phân biệt những quan hệ trực tiếp giữa hai dân tộc/ngôn ngữ với những quan hệ gián tiếp, đã bị khúc xạ qua một dân tộc/ngôn ngữ thứ ba. Người Việt/tiếng Việt có quan hệ trực tiếp với người Hán/tiếng Hoa. Nhưng đến người Việt/tiếng Việt với người Nhật/tiếng Nhật thì đã là gián tiếp qua văn minh Trung Hoa rồi. đấy là chưa kể những ngôn ngữ xa xôi hơn về địa lý và có quan hệ với người Việt muộn hơn nữa về thời gian.
    Nói cụ thể hơn, trường hợp tiếp vĩ ngữ "ese" (Vietnamese) trong tiếng Anh mà có bạn muốn "xét lại" , nếu về góc độ ngôn ngữ thì chẳng có gì để nói ("tiếng Anh nó thế"), chẳng có gì là mang tính kỳ thị hay tôn vinh cả. Nhưng lấy tiếng Anh ra làm reference thì không tiện lắm vì quan hệ của tiếng Anh với tiếng Việt bị khúc xạ nhiều rồi. Có lẽ lấy một ngôn ngữ biến hình điển hình hơn như tiếng Bồ hay tiếng Pháp (cũng là những đại diện sớm nhất của châu Âu biết đến VN ) thì sẽ thấy hơi khác đấy. Tôi không biết tiêng Bồ, nhưng trong tiếng Pháp thì biết họ có rất nhiều tiếp vĩ ngữ để cấu tạo danh từ chỉ các dân tộc khác. Thoạt đầu, người Việt ta được gọi là Annamite. Annam thì rõ rồi, còn tại sao là "ite" mà không phải là "Annamien" (như Vietnamien bây giờ), hay "Annamais" (như họ tự gọi là Francais) ? Tôi có hỏi một ông giáo già thì được giải thích: "ite" - trong tiếng Pháp, cũng có lẽ là trong các tiếng latin ưa phân biệt ngôi thứ, trật tự, bộ phân-toàn thể, dùng để chỉ những tộc người nhỏ, chưa thành một dân tộc như người người Pháp, người Hán... ; hay nói nôm na là "ite" thì không sang trọng, văn minh bằng ais, bằng ois ! Như vậy là mỗi cách gọi dân tộc khác đều có những ngụ ý văn hoá bên trong cả. Ít ra ban đầu là thế, dù chỉ là chuyện của giới học giả với nhau.
    Đương nhiên, không phải trường hợp nào cũng giống như ví dụ trên. Có lúc "độ vênh" khi gọi tên dân tộc khác không mang sắc thái "thực dân" như trên, mà chỉ là sai biệt về ngôn ngữ (trường hợp các quốc gia ở châu Âu chẳng hạn)
    Thực ra, nếu gọi đúng tên dân tộc khác như dân tộc đó tự gọi là tốt nhất, cho nên Miến Điện mới yêu cầu các nước gọi lại là Myanmar. Nhưng thời xưa khi hai dân tộc lần đầu tiên tiếp xúc với nhau, chữ viết, ngôn ngữ khác hẳn nhau thì buộc phải tự đặt ra danh từ mới và "bản địa hoá" nó theo quy luật ngôn ngữ và văn hoá của mình. Nếu danh từ đó không mang sắc thái kỳ thị quá rõ thì đòi hỏi gọi lại Úc là Australia, Mỹ thành America thì có lẽ không cần thiết. (nhưng giả dụ nếu bọn Tây vẫn gọi mình là Vietnamite thì nhất định phải đấu tranh thôi ! )
    Lăng nhăng mấy dòng như trên, xung quanh chuyện này còn nhiều chuyện hay, nhất là các ví dụ cụ thể và context hình thành của nó, mọi người đã nêu khá nhiều rồi
    Được who_you_know sửa chữa / chuyển vào 19:16 ngày 22/03/2006
  8. xihchaclong

    xihchaclong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/03/2006
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0

    Hồi tôi wa Thượng Hải , có một cặp vợ chồng người Pháp tại công viên . Thấy bà vợ vui tính tôi liền hỏi chuyện . Bà ta bắt chuyện và hỏi tôi về những giỏ hoa địa lan trong chậu cảnh . Tôi không thạo lắm về loại này , nhưng cũng ba hoa vừa đủ để bà ta tưởng tôi là một người sành điệu . Ông chồng từ nãy giờ chỉ nghe , rời bỗng hỏi :
    - Ông là người Nhật ,thưa ông ?
    - không , thưa ông , tôi là người Việt .
    - À, ông là người Bách Việt , và quê ông ở đâu ? (Thì ra ông ta là một giáo sư về Đông phương học ở Paris , sau ông mới nói ).
    - Tôi ở Hà Nội , Việt Nam .
    - Thế ông là Annamite
    - Không , Việt - na -me (Vietnamais).
    -Tôi chưa được nghe thấy từ ấy, thưa ông ?
    -Ông chưa được nghe thấy danh từ ấy là phải vì ông là người Pháp .
    -sao vậy thưa ông ? Xin ông một sự chỉ bảo ?
    -Ông hiểu lịch sử Đông phương , chắc ông cũng biết nước Việt chúng tôi bị Bắc phương chiếm đóng hơn một ngàn năm , và họ gọi chúng tôi là An Nam : Chữ này có nghĩa là :Phía Nam nước họ cứ để cho họ yên ổn .Nhưng đấy chỉ là nguyện vọng kẻ xâm lược , đến khi người Việt chúng tôi tống khứ họ đi thì chúng tôi gọi tên nước mình là Van Xuân -trước đó tên gì tôi không nói ra ở đây .-! Sau đó đến thế kỉ thứ X , chúng tôi lại khẳng định là Đại Cồ Việt - tên goi Việt Nam có từ năm 1820 .Đến đây ông có thể thấy sự tương phản giữa người bị trị và kẻ xâm lược !!
    Đến thế kỉ XIX , những kẻ thực dân hiếu chiến bên nước các ông lại làm cái việc mà phương Bắc chúng tôi đã cố gắng làm cả ngàn năm mà không được .
    -Ông nói rõ thêm ...
    -Kẻ xâm luợc Tàu - hỗ lốn - gọi chúng tôi là An Nam , các học giả thực dân chỉ thêm một tiếp vĩ từ (suffixe) "ite". Theo văn học Pháp thế kỉ XVIII thì "ite" và "iens" là để chỉ những dân tộc lạc hậu , yếu kém , hoặc môt vùng nhỏ ,ví dụ : Les Indiens , les Cambodgienes , les Moscovites ....Sao các ông không gọi chúng tôi là Vietnamais cũng như Francais , Anglais , Japonais....Bà và ông thấy thế nào ?
    Bà vợ lẩm bẩm : - Cũng có lý .
    Ông chồng ngẫm nghĩ rồi nói : Để rồi xem thế nào ...
    -Còn thế nào ? gì nữa !!! Cái đầu bị đánh vỡ thì cái đuôi cũng sẽ bị chặt đứt . Tôi hi vọng ông bà coi đây là một cuộc nói chuyện thăng thắn giữa một nguời Việt và một người Pháp ở đầu thế kỉ XX này (1920) .....
  9. ipchan

    ipchan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2006
    Bài viết:
    8
    Đã được thích:
    0
    Bác này loạn ngôn, hàm hồ quá!
    Điều 1: "dân tộc ta" mà bác nói là gồm những ai? Bác lấy chuẩn rằng người Kinh chiếm 80% dân số mà ép toàn thể dân trên lãnh thổ Việt Nam phải lấy tên gọi theo nguồn của các bộ tộc Việt à? Tây nó gọi ta là người Việt Nam là có ý nói là ta có nguồn gốc là từ cái khu vực đấy trên bản đồ đến, chứ nó nói cóc gì đến bác là Khơ Mú hay Thổ Mừ đâu?
    Điều 2: Vớ va vớ vẩn. Người Anh giao thương với dân Thái từ lâu, họ gọi dân tộc đấy theo tiếng của dân tộc đấy, chứ không gọi theo tên vùng đất (người Thái vẫn gọi đất của họ là Siam) rồi để chỉ vùng đất mà dân tộc Thái sinh sống thì họ thêm chữ "land" vào. Cái này bác cứ ngắm Switzerland nhé. Nếu gọi theo tiếng cố, nước ấy phải là Helvetia cơ. Còn với Việt Nam, thực là người Anh, Pháp nó túm các thứ liên quan đến mảnh đất này lại rồi gọi luôn theo cái quốc hiệu nên mới thành ra chữ Việt Nam chứ không phải Vietland, từ đấy sinh ra tính từ. Bác cứ Trần Văn Tuấn (hehe) cách đặt tên là sao? Có phải có mỗi một kiểu gọi tên thôi đâu, khi mà bác có đến 2 lựa chọn. Vậy gọi theo tên đất hay gọi theo tên người đây? Miễn không sai là được. Nếu cứ như bác, lấy tên của dân tộc sinh sống chính làm gốc của mọi thứ, thì bác bóp cổ dân Thái, bắt họ phải nhận là Thailand, bỏ tiệt hẳn Siam, rồi nhân tiện trên đường về nước thì lượn qua Phnom Penh mà ép Sihamoni phải đổi mọi thứ thành Khmerxxx đi.
    Điều 3: Bác là người vùng nào ạ? Bác biết trong tiếng Nga, họ gọi Hà Nội là Khanoi không? Đấy là vì chữ Kh là phụ âm gần với chữ H nhất trong tiếng Nga. Tương tự, người Nga không phải không có chữ V, nhưng mà để bảo toàn âm tiết Vie nên họ mới phải biến như thế. Suy cho cùng, chữ viết là để ký âm chứ có phải cái quái gì ghê gớm lắm, tồn tại độc lập được đâu mà bác đổ cứ như là nó đang dựng đứng gia phả nhà bác lên không bằng.
    Đến khổ lão ngộ chữ. Máy móc quá!
    Được ipchan sửa chữa / chuyển vào 09:46 ngày 26/04/2006
  10. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Tớ cũng thấy các vị bàn linh tinh chẳng hiểu bàn để làm gì. Khờ Chủ nghĩa dân tộc cực đoan chẳng giải quyết được gì hết các bác ạ.
    Lại nói về cách thay tên đổi họ. Các vị có biết anh Nam Hàn bắt anh Tàu gọi tên thủ đô của nó là Thủ Nhĩ (dịch âm của Xê-un) thay vì gọi là Hán -Thành (gọi theo chữ Hán). Nào, giải quyết gì nhỉ??

Chia sẻ trang này