1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tại sao quá nhiều người khi viết hay bị lẫn lộn dấu hỏi và dấu ngã?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi huhu001201, 29/12/2010.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. viettrader102

    viettrader102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/04/2006
    Bài viết:
    1.913
    Đã được thích:
    1
    không phải là do ngọng mà thói quen âm sắc riêng của địa phương khi phát âm nói chuyên mà thành ra khi viết cũng bị sai chính tả theo, hình như Nghệ An, Hà tĩnh cũng hay bị lỗi này, nếu bác nào nói chậm thì không bị thì phải
  2. sexyboyk53c

    sexyboyk53c Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    04/06/2008
    Bài viết:
    253
    Đã được thích:
    0
    nhớ hồi còn SV đi học , vào nhà xe gửi xe đạp, không hiểu chú gửi xe người nghệ an hay hà tĩnh, nói dấu sắc thành dấu nặng .

    lẽ ra phải nói
    "anh cho đít xe vào đi " , cái từ đít xe nói ngọng ra dấu nặng, lúc đầu nghe choáng, tưởng nói bậy, mãi mới hiểu là giọng miền trung, choáng thật
  3. nuhoncuagio

    nuhoncuagio Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2006
    Bài viết:
    1.151
    Đã được thích:
    1
    không hề nhé, Mình thấy chỗ mình chả ai bị lỗi này cả, dù nói tiếng hơi nặng về âm điệu nhưng viết chính tả lại rất chuẩn.nếu là ng thành phố gốc thì nói cũng chuẩn nữa.
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
  4. junchen

    junchen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/05/2006
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    đọc đến đây comment cho bạn liền vì =))
  5. kimdung89

    kimdung89 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/03/2006
    Bài viết:
    2.994
    Đã được thích:
    0
    Hồi bố mẹ mình đc dạy là xung cô giáo mình cũng dc dạy thế (đều cak đây ngoài 30 năm). Vậy bạn lấy gì đảm bảo từ vay mượn từ tiếng Hán đó phải viết là sung (dù mình cũng nghiêng về việc phiên nó ra sung hơn) chứ ko phải xung. Đâu có đơn giản là cô giáo dạy thế mà đc? Ngày xưa ông Hồ cũng viết là Kách-mệnh, TV hồi đó nó thế và ai dám khẳng định phiên chữ đó từ tiếng Hán như ********* là sai?

    Thưa bạn khi dân VN biết mấy thứ như bia, xúp thông qua tiếng Anh thì nó đã xuất hiện ở VN từ lâu rồi, và do người Pháp mang vào (bạn có thể kiểm chứng việc này qua sak sử và sak ngôn ngữ). Vậy đương nhiên VN phải mượn từ tiếng Pháp. Và có 1 quy tắc là phiên từ tiếng Pháp chữ "s" thành "x" trong TV (trăm năm nay đều thế). Bạn lại có thể kiểm tra điều này thông qua các sak kia vì mình mấy lần viết trên này về cái này rồi, nhắc lại cũng mệt. Phiên thành chữ "s" như súp lơ thì lại phải là chữ "ch" trong tiếng Pháp.

    Cái gì cũng nên biết thấu đáo 1 tí bạn ạ.
  6. chua_lap_nick

    chua_lap_nick Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/10/2005
    Bài viết:
    1.596
    Đã được thích:
    2
    =)) Tưởng gì, tớ đúng là vì bố mẹ và cô giáo tớ từng được dạy như thế. Thế thì cần gì đúng sai với tra cứu, cứ cô giáo của ai dạy cái gì thì cái ấy chắc chắn đúng. Học trò cãi nhau làm gì, cứ đưa số điện thoại cho các cô giáo cãi nhau, khi nào có kết quả thì thông báo cho các học trò được biết. [:P]

    Từ soup tiếng Pháp ngày xưa được viết trong tiếng Việt là súp mặc dù ai cũng phát âm là "xúp". Thấu đáo nó là như thế chứ ai như trên kia. À mà vì sao tớ biết là tớ thấu đáo đúng còn chú trên kia thấu đáo sai? Vì cô giáo tớ được học thế. =)) Khỏi cãi mất công.
  7. kruger

    kruger Hỏi gì đáp nấy Moderator

    Tham gia ngày:
    05/03/2009
    Bài viết:
    2.545
    Đã được thích:
    19
    Chủ đề đã bị khóa với lý do: http://ttvnol.com/tiengviet
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này