1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tại sao "sông Hồng" tiếng Anh lại là "Red River" nhỉ?

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi huyminhvtc, 18/05/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. huyminhvtc

    huyminhvtc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/03/2007
    Bài viết:
    299
    Đã được thích:
    0
    Tại sao "sông Hồng" tiếng Anh lại là "Red River" nhỉ?

    Mà sao ko phải là "Sông Đỏ" hay "Pink River"?????
  2. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Hồng tiếng Hán là màu đỏ ấy ạ, em nhớ mang máng thía, sai đừng bác nào oánh em nhá
  3. Astronaut

    Astronaut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/08/2005
    Bài viết:
    5.555
    Đã được thích:
    1
    Gòi là? SĂng HĂ?ng như chứ ko phà?i nước cò mà?u hĂ?ng. Nước cò mà?u...hiz ngươ?i ta coi 'ò là? 'ò?
  4. nguyentung

    nguyentung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/01/2002
    Bài viết:
    4.118
    Đã được thích:
    0
    phù? sa bĂ?i 'f́p cò mà?u 'ò? he he.
  5. vnhn

    vnhn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/05/2004
    Bài viết:
    840
    Đã được thích:
    0
    Đúng vậy, sông Hồng tiếng Hán là Hồng Hà, có nghĩa là sông đỏ,.
  6. friendship_forever_8x

    friendship_forever_8x Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2006
    Bài viết:
    12.976
    Đã được thích:
    0
    Phù xa đục ngầu.......Đỏ đâu mà đỏ.
    EM nghĩ dịch thế là sai. Vì Hồng là tên riêng, tên của con sông này, là địa danh chứ có phải tính từ đâu
    Em nghĩ là phải dịch " Hong river " mới đúng
    Chứ cứ dịch thế này thì có mà sông cửu long dịch thành....
    " Nine dragon river " ..... Sông Mã dịch thành " Horse river "....
    Sông Thái Bình...dịch là " Pacific river " ah
  7. nguyentung

    nguyentung Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/01/2002
    Bài viết:
    4.118
    Đã được thích:
    0
    ư?a đúng ru?i pha?i la? Hô?ng River nhi?
  8. sakura

    sakura Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/04/2001
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    Bình thường tôi vẫn giới thiệu cho khách là Hồng River (mean RED RIVER because....) giải thích cho khách vì sao có màu đỏ.
    Thế thui. Tui ghét việc dịch tên ra tiếng nước ngoài lắm vì nó làm mất đi cái đẹp và bản sắc việt nam.
    VD: Hoan Kiem Lake mean.....
    Nhưng riêng món Hồ Tây thì chẳng khi nào giới thiệu là Tây lake
  9. anhtuannd

    anhtuannd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/08/2004
    Bài viết:
    6.790
    Đã được thích:
    0
    Đỏ theo quan niệm của các cụ, mà em thấy dịch là Red River cũng có ý nghĩa lắm ấy chứ.
  10. maquyen

    maquyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2007
    Bài viết:
    713
    Đã được thích:
    1
    Sông Hồng là theo màu của sông!
    Hồ Tây được đặt theo vị trí!
    nên thường ko phải têniêngs nên mới dịch như vậy!!!!

Chia sẻ trang này