1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tập dịch tin đi các bạn uiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi kidol0608, 28/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kidol0608

    kidol0608 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2007
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Tập dịch tin đi các bạn uiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

    Trình tiếng Anh ngày càng lùn đi. Mình cùng tập dịch những mẩu tin nhỏ nhé. Mình post lên bài này, dịch lun. Chắc dịch còn thô lắm, Các bạn thấy ko ổn sửa hộ cái nhá.
    1. The defending champions of the French Open Tennis Tournament have both won. Rafael Nadel of Spain defeated Paul- Henri Mathieu of France in 4 sets. And Justine Henin-Hardence of Belgium defeated Tathiana Garbin of Italy in 2 sets. The defending Women''s champion now will play Anastasia Myskina of Russia in the next round. The French Open is played at the Roland Garros Tennis Center in Paris.

    Translate:
    Nhu*ng~ nhà vô địch ( defending tớ ko bit dịch thía nào) của giải quần vợt Pháp mở rộng đều đã giành chiến thắng. Rafael Nadel của Tây ban nha đã đánh thắng ( dẫn trước) Henri Mathieu của Pháp 4 ván. Và Justine Henin-Hardênc của Bỉ dẫn trước Tathiana Garbin của Ý 2 ván. Nhà vô địch nữ sẽ thi đấu với Anastasia Myskina của Nga trong hiệp tới. Giải Quần vợt Pháp mở rộng được tổ chức ( thi đấu ) tại trung tâm quần vợt Roland Garros ở Paris.
  2. hlvtruong

    hlvtruong Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    The defending champion: nhà đương kim vô địch
    defeated: thắng chắc rồi ko phải là dẫn trước nữa
    Em nói thế có đúng ko các bác
  3. kidol0608

    kidol0608 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2007
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    hi, vậy là tớ phải sửa lại roài nhỉ
    Cả 2 nhà đương kim vô địch của giải quần vợt Pháp mở rộng đều giành thắng lợi.
    .........
    Rafael Nadel của Tây ban nha đã thắng Paul henri Mathieu của Pháp 4 sets.
    Và Justine Henin Hardenne của Bỉ thắng Tathiana Garbin của Ý 2 sets...
    hihihi...thnxx nhìu nha...
    Mình sẽ típ tục post thêm bài mới! Mong sự giúp đỡ của các bác.
  4. kidol0608

    kidol0608 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2007
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Cùng dịch típ các bác nhé!
    The United States has released its two thousand six report about selling people as slaves. The report accuses twelve countries of failing to do enough to stop this illegal sale of people known as human trafficking. Three of the countries listed are the worst offenders. Saudi Arabia, Iran and Syria. Others include North Korea, Laos, Burma, Uzbekistan, Sudan and Zimbabwe. The list also includes Belize and Venezuela. Officials gave a high rating to Germany in the report. Still, the report urged German officials to do more to stop the trade of *** workers during the upcoming World Cup. The sale of *** is legal in Germany. But, German officials say forced prostitution is not permitted.
    Các bác cùng dịch với em nhé. Bác nào pha^n tich'' giúp iem cái câu moi : The report accuses twelve countries of failing to do enough to stop this illegal sale of people known as human trafficking
  5. huuquangbk

    huuquangbk Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/11/2006
    Bài viết:
    158
    Đã được thích:
    0
    thắng trong 4 sets(3-1).......thắng trong 2 sets(2-0). Vì giải nam thì chơi 5 keo, giải nữ chơi 3 keo.
  6. kidol0608

    kidol0608 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/05/2007
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    ui, không bác nào dịch seo
  7. phamhoangtb

    phamhoangtb Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2007
    Bài viết:
    76
    Đã được thích:
    0
    Lâu rồi mình không dịch nhưng có thể thử 2 câu đầu. Còn mấy câu sau thì không có vấn đề gì vì ý đã quá rõ rồi.
    Hoa Kỳ vừa phát hành một báo cáo dài 2000 trang về tình trạng buôn người làm nô lệ. Trong bản báo cáo này Hoa Kỳ cáo buộc 12 nước không thực hiện những biện pháp quyết liệt cần thiết để ngăn chặn tình trạng buôn người.
  8. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Tức là sáu trang đã bị ''lost in translation'' hở bạn?
    Đó là bản báo cáo cho năm 2006.
  9. VTI_girl

    VTI_girl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/08/2003
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    Altus nói đúng đó, đó la báo cáo năm 2006. Các bác post tin về kinh tế đi em xung phong dịch cho, hêhê. Để thêm phong phú có khi dịch cả Anh Việt và Việt Anh nữa nhỉ.
  10. nobita107

    nobita107 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    19/11/2003
    Bài viết:
    634
    Đã được thích:
    0
    Tớ thử chút, các bạn góp ý nhé:
    Hoa Kỳ vừa ra bản báo cáo năm 2006 về tình trạng buôn bán người làm nô lệ trên toàn thế giới, trong đó cáo buộc 12 quốc gia vì thất bại trong việc ngăn chặn tình trạng buôn bán người.
    Ba quốc gia có tình trạng tồi tệ nhất là Saudi Arabia, Iran và Syria. Các nước cũng có nạn buôn người ở trong tình trạng tồi tệ là North Korea, Laos, Burma, Uzbekistan, Sudan và Zimbabwe.
    Ngoài ra danh sách còn bao gồm Belize và Venezuela.
    Các nhà chức trách đánh giá cao nỗ lực của Đức. Dù vậy, bản báo cáo vẫn thúc giục quốc gia này nỗ lực hơn nữa trong việc ngăn chặn nạn buôn bán lao động ******** trong dịp World Cup sắp tới.
    Mại dâm là hoàn toàn hợp pháp tại Đức.
    Tuy nhiên, các nhà chức trách Đức khẳng định mại dâm cưỡng bức là trái luật.

Chia sẻ trang này