1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tất tần tật về tiếng Pháp

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi nhjmtranxox, 22/05/2010.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. une_passion

    une_passion Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/02/2011
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    là ý đồ quảng bá hay là nhiệt huyết đơn thuần...:-??
  2. bobbytocxu

    bobbytocxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/12/2010
    Bài viết:
    159
    Đã được thích:
    0
    Không biết bạn thế nào nhưng mình thấy bác ấy là nhiệt huyết với t.pháp.
    Bây giờ mà đòi hỏi cái gì cũng đơn thuần thì hơi khó đấy[:D]
  3. nhjmtranxox

    nhjmtranxox Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/05/2010
    Bài viết:
    55
    Đã được thích:
    0
    hum trước khi đi sapa, đọc bài này thấy tủi thân ghê gớm.
    Hum nay, come back, lập tức fai nhảy vào cho đỡ ấm ức. Hic. T chẳng có í đồ quảng bá gì bạn ạ. Đơn giản cái topic đó t lập khi t còn đi học, cho vui thôi. Tuy ít tham gia & ko mún khoe khoang j, nhưng t nghĩ t cũng đã giúp nh người cần hoặc còn thak mắc nh về TP. Dĩ nhiên là khi t thu xếp đc tjan. T thấy vui. Vậy thôi. Với tớ, thế là đủ. Cảm ơn bạn đã :-??:-"
    -----------------------------Tự động gộp Reply ---------------------------
    passion & bobbytocxu me font penser a` la parole du renard pour le prince dans "le Petit Prince" : "Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde..." . Donc, c'est ca. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...
  4. Ctes

    Ctes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2011
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    1
    Em là Huy.Sinh viên năm thứ nhất-ĐH Bách khoa Hà Nội,có một câu hỏi muốn gửi tới các anh chị,

    Cần bao nhiêu thời gian để em có thể giao tiếp với người Pháp bằng tiếng Pháp một cách lưu loát.Hiện em mới bắt đầu học tiếng Pháp, và không có nhiều thời gian vì còn phải học kĩ thuật
  5. bobbytocxu

    bobbytocxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/12/2010
    Bài viết:
    159
    Đã được thích:
    0
    Bạn mới học thì giao tiếp bằng tiếng pháp đã không dễ, nay lại muốn giao tiếp một cách lưu loát với người Pháp thì ... cần rất nhiều thời gian:P, đặc biệt là học tiếng pháp ở Việt Nam. Không thể biết chính xác là bao lâu, vì điều đó là do nhiều yếu tố khác quyết định nữa, bạn ạ.
    Hihi, mình vẫn còn ít kinh nghiệm. Chắc phải chờ tin từ các anh chị gạo cội trong box này thôi.[:D]
  6. binhjuventus

    binhjuventus Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/11/2002
    Bài viết:
    940
    Đã được thích:
    37
    @Ctes bạn là SV chương trình PFIEV? Các lớp Tin/Thực Phẩm Pháp hay là SV của chương trình Phổ cập kỹ sư toàn quốc của Bộ [:D]

    Bạn định nghĩa thế nào là "lưu loát"? Khi bạn đưa ra được một định nghĩa về "lưu loát" thì mình có thể trả lời giúp bạn theo quan điểm của mình [:D]

    Còn "lưu loát" một cách chung chung thì lượng hoá khoảng thời gian này sẽ là...cả đời [:D]
  7. Ctes

    Ctes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2011
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    1
    Chào anh binhjuventus

    Em là sinh viên của chương trình đào tạo kĩ sư chất lượng cao.Với em nghĩa của từ "lưu loát " nghĩa là đủ để trả lời một cách tự nhiên khi trả lời phỏng vấn của giáo sư Pháp

    Cảm ơn câu trả lời của anh trước,với em sự định hướng từ những người có kinh nghiệm là quý giá !
  8. bobbytocxu

    bobbytocxu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/12/2010
    Bài viết:
    159
    Đã được thích:
    0
    :((:((:((
  9. binhjuventus

    binhjuventus Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    24/11/2002
    Bài viết:
    940
    Đã được thích:
    37
    Nói chung, học ngoại ngữ cơ bản là một quá trình...vẹt hóa một cách thông minh thôi [:D]
    Qua kinh nghiệm bản thân và qua những "ngọn đuốc sống" được chứng kiến thì nếu 5 năm bạn cày sâu quốc bẫm chuyên môn và tiếng Pháp, bạn có thể trả lời phỏng vấn "trôi chảy", còn "tự nhiên" hay không thì còn tuỳ vào năng khướu của bạn nữa. Mình cũng gặp một số trường hợp trả lời "trôi chảy" một cách "tự nhiên" như...trong sách vở nhưng cũng có trường hợp "trôi chảy" một cách "tự nhiên" như...đời thường [:D]

    Nghe đài đọc báo là một cách tăng vốn từ vựng và làm quen với âm thanh của sự lãng mạn nhưng để...đời thường hơn nữa thì bạn chịu khó tìm kiếm các video clip quay các cảnh...đời thường trên youtube, dailymotion để nghe và xem cách họ sử dụng ngôn ngữ trong cuộc sống.

    Mình còn nhớ lần đầu bên Pháp đc nghe những câu như ... un truc de ouf, faire la teuf mà chịu chết không hiểu nghĩa [:D] Cái này thì phải gắn với cuộc sống mới có thể...tự nhiên như nó vốn có được :D

    Bon courage :-bd
  10. Ctes

    Ctes Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/02/2011
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    1
    5 năm ! Không anh , câu hỏi của em là thực dụng.Tức cái em cần là không nhất thiết nghe và hiểu tiếng Pháp từ bất cứ đối tượng nào.

    Em muốn nói rõ hơn để nhận được những lời khuyên tốt nhất.Hiện tại em học năm thứ nhất và có ý định ôn thi École Polytechnique ( Hẳn anh biết rõ ngôi trường này.Em đoán).Ở Việt Nam hầu hết các anh chị tham gia kì thi bằng tiếng Anh , nên không rõ nếu dùng tiếng Pháp có phải là một lợi thế không ? Có nghĩa là em muốn học tiếng Pháp để trả lời phỏng vấn ( Nó giới hạn so với việc học thành thạo ngôn ngữ này phải không anh )

    @bobbytocxu Bạn nên biểu thị rõ bằng ngôn từ, mình không hiểu bạn muốn nói gì qua mấy cái emo vui nhộn kia

    Thân mến,

Chia sẻ trang này