1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tên của bạn chữ Hán viết thế nào? 你?s"名?-???-??Z?^??T?

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi duc_binh_forever, 29/07/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. boyboy83

    boyboy83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    380
    Đã được thích:
    0
    cho em mượn chỗ hỏi chút,thế tại sao lại gọi là quyết trận thư hùng,hay sống mái ạ?
  2. rongdencn

    rongdencn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2008
    Bài viết:
    142
    Đã được thích:
    0
    Vào đời vua Linh Đế, vào năm Quang Hòa thứ nhất, tại một vùng thôn dã, có một con gà mái hóa gà trống, rồi đến ngày mồng một tháng sáu, một luồng hắc khí dài hơn mười trượng bay thẳng vào điện ôn Đức.
    Cũng vào mùa thu năm đó, trước nhà Ngọc Đường bỗng hiện lên một cầu vồng sáng chói. Sườn núi Ngữ Nguyên bị sụp lở, đất đá đè chết người.
    Chỉ trong thời gian mấy năm mà không biết bao nhiêu sự việc ly kỳ xảy ra. Vua buồn bã hạ chiếu hỏi các quan triều thần tới sao có những hiện tượng quái gở như vậy?
    Quan Nghị Lang Thái Ung dâng sớ tâu, đại ý nói: "Rắn sa, gà mái hóa gà trống là điềm đàn bà và hoạn quan làm loạn nước... "
    (Tam quốc diễn nghĩa, hồi 1)
    Có thể lý do đây gọi là "quyết một trận thư hùng" = đánh 1 trận sống mái = quyết 1 phen thắng thua.
    Hùng = loài có lông cánh thuộc giống đực. Hùng cũng có nghĩa là con gấu (anh hùng).
    Vậy nên mới nói đứa nào muốn quyết 1 trận thư hùng là phải có lý do lý chấu thật hợp tình hợp lý, thằng nào đánh người tùy tiện gọi là đầu gấu
  3. ars3nal

    ars3nal Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/09/2008
    Bài viết:
    22
    Đã được thích:
    0
    vấn đề dịch tên từ Việt sang Trung thì ban thích tên của bạn có nghĩa là gì, rồi lấy từ tiếng Trung tương ứng, chứ ko cần phải phân biệt Thư của mình chọn từ Thư nào trong tiếng Trung
    còn dịch từ tiếng Trung sang tiếng Việt thì ta lại ko quan tâm đến từ Trung có nghĩa là gì, mà cứ phang bừa sang từ Hán Việt của nó. Thành ra tiếng Trung nhiều tên có nghĩa khác nhau nhưng mà dịch sang tiếng Việt lại giống nhau nên mọi người lại thắc mắc
    P/S: bạn thích dịch tên mình thành thế nào thì dịch, quan trọng bạn thích cái nghĩa của nó là đc
    (ví dụ như tên tớ, tớ tự dịch = cách tra từ điển tìm mấy từ tiếng Trung có nghĩa Hán Việt như tên tớ rồi chọn từ nào nghĩa hay hay, rồi viết đẹp làm tên tớ, cuối cùg lúc lấy tên xong, dân TQ ai cũng ấn tượng với cái tên của tớ vì hay quá (mặc dù lúc dịch xong tớ chẳng biết nó có ý nghĩa gì khi ghép lại nữa
  4. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    Bác Nông cho nhà em hỏi mấy, tên là Quềnh thì dịch sang tiếng Tàu nó ra răng?
  5. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Quềnh có thể lấy chữ Quỳnh được chú Trâu ạ.
  6. junbk

    junbk Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/05/2003
    Bài viết:
    844
    Đã được thích:
    0
    Các cao thủ cho e hỏi hai từ "***" với "Hãm" dịch ra là rì ạh, thông cảm vì nhiều khi kú bọn Tàu nên fải dùng
  7. Iron_Man

    Iron_Man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/03/2003
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    Haiz, chú "lưu vong" bên ấy bao năm rồi mà còn hỏi thế này hử? Chú mà cú mấy thằng củ chuối nào thì cứ văng như chúng nó văng thôi, chứ việc gì mà phải dịch cho thật sát nghĩa? Cứ lôi cái >,của chúng nó ra mà phệt chứ? Thay bằng "éo" thì cứ -^s", thay bằng "hãm" thì cứ ,B mà réo. Thế là xong!
  8. quanThLiem

    quanThLiem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/04/2007
    Bài viết:
    259
    Đã được thích:
    0
    phì cười, tớ cung tiễn thêm cho Jun hai từ nữa "你~s"" và ?os? ('') (hoi xua em ngoi hoc "chui" mai~)
    QTL
  9. anhphidiep

    anhphidiep Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/03/2002
    Bài viết:
    52
    Đã được thích:
    0
    Tên mình là VŨ PHI ĐIỆP thì viết như thế nào nhỉ
  10. ShadowOfSun

    ShadowOfSun Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/10/2008
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Tên tớ là Nguyễn Ngọc Bách, theo ý nghĩa lúc ông tớ đặt tên thì đặt là ~Z?Y, nhưng tớ tra từ điển thì thấy chữ T này cũng dùng làm tên hoặc họ được, có phải ko thế ?

Chia sẻ trang này