1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tên gọi các loại hình tổ chức kinh doanh ở VN bằng tiếng Nhật ?

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi lamteru, 11/02/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lamteru

    lamteru Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/09/2007
    Bài viết:
    70
    Đã được thích:
    0
    Tên gọi các loại hình tổ chức kinh doanh ở VN bằng tiếng Nhật ?

    Chào mọi người.
    Về tên gọi của các loại hình tổ chức kinh doanh ở VN bằng tiếng Nhật, mình chỉ biết được vài từ thông dụng như:
    1. 株式s社??- công ty cổ phần
    2. o?Ts社 - công ty trách nhiệm hữu hạn.

    Rất mong các cao thủ chỉ giáo thêm về tên gọi của các lọai hình khác như:
    3. Công ty 100% vốn đầu tư nước ngòai.
    4. Công ty liên doanh.
    5. Cơ quan sự nghiệp có thu (100% vốn nhà nước)

    ,^,-く
  2. vuthang100

    vuthang100 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/01/2006
    Bài viết:
    320
    Đã được thích:
    0
    1. ổêồẳọẳsỗÔắó??- công ty cỏằ. phỏĐn
    2. ổo?ộTọẳsỗÔắ - công ty trĂch nhiỏằ?m hỏằu hỏĂn.
    3.100%ồÔ-ố?óđọẳsỗÔắ Công ty 100% vỏằ'n 'ỏĐu tặ nặỏằ>c ngòai.
    4. ồ^ồẳọẳsỗÔắCông ty liên doanh.
    5. CặĂ quan sỏằ nghiỏằ?p có thu (100% vỏằ'n nhà nặỏằ>c)ó??ùẳsó??ko hiỏằfu có thu là thu cĂi gơ cỏÊ?!?!?
  3. lamteru

    lamteru Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/09/2007
    Bài viết:
    70
    Đã được thích:
    0
    Có lẽ mình ghi chưa rõ lắm. Thực tế cơ quan kiểu như là: được tạo ra không phải mục đích chính là kinh doanh, mà là để nghiên cứu hay phục vụ các nhiệm vụ do nhà nước giao. Nhưng trong quá trình hoạt động có thu tiền từ bên ngoài ngân sách nhà nước.
    Ví dụ: Trung tâm nghiên cứu giống cây trồng AAA.
    Nhiệm vụ chính là nghiên cứu giống cây trồng.
    Nhưng có nhân giống (đã nghiên cứu thành công) để bán cho dân.
    Cơ quan như vậy gọi là sự (hành chánh?) sự nghiệp có thu. Ở Nhật hình như hoàn toàn không có loại như vậy, nên có vẻ khó lựa từ ngữ.
  4. matbuon03

    matbuon03 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/03/2007
    Bài viết:
    421
    Đã được thích:
    0
    Oạch...Hoàn toàn đồng ý với bạn lamteru.
    Đầu tiên phải tìm hiểu chức năng của các loại hình doanh nghiệp và cơ quan, tổ chức đó. Sau đó mình tìm loại hình doanh nghiệp nào gần giống về chức năng, nghành nghề kinh doanh như thế ở VN. Sau đó dịch sang thôi. Đừng dịch bám theo từ. Nếu lo người đọc bản dịch không hiểu thì bạn cho 1 cái chú thích ở cuói trang là: khái niệm loại hình doanh nghiệp này là như thế nào để người đọc bản dịch hiểu sâu hơn.
    Một vài lời mang tính định hướng. Mong bạn tìm đưọc cách dịch cho hợp lý.

Chia sẻ trang này