1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thăm dò ý kiến về các tác phẩm mà bạn ƯA THÍCH NHẤT (không nhất thiết phải là tác phẩm đồ sộ, kinh đ

Chủ đề trong 'Văn học' bởi cdtphuc, 09/05/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    http://flyingmoose.org/tolksarc/book/book.htm
    http://thibs.menloschool.org/~andfarm/lotr.html
    Được sửa chữa bởi - username vào 11/05/2002 17:26
  2. grass

    grass Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    19/12/2001
    Bài viết:
    196
    Đã được thích:
    0
    Sôlôkhov, bác Siêu tôi ạ.
    Hi hi, thấy có người nhắc Maugham mới giật mình. Có em thích đây bác. Nhớ lại lần đầu tiên đọc Kiếp người, sau đó thấy nhiều thứ không còn giống như trước. Chậc, nghĩ lại hồi đấy cách đây lâu phết rồi đấy.
    Em thích Kiếp người, Lưỡi dao cạo, truyện ngắn (Kẻ hưởng lạc, hi hi, Chàng đỏ, Lốt sư tử...). Mặt trăng và đồng xu cũng hay, và Nữ diễn viên cũng được.

    Gót chân ai qua mùa lá đổ...

  3. Koibeto81

    Koibeto81 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/01/2002
    Bài viết:
    1.250
    Đã được thích:
    0
    Các bác đọc được nhiều quá...tớ cũng thích đọc sách, toàn chơi sách cũ không à, nhưng phải tự thú nhận một điều tớ chưa đọc được nhiều...khâm phục các bác lắm.
    Còn tác phẩm ưa thích nhất, nhất đấy nhé,có hơi buồn chút vì chưa thấy ai nhắc đến nó...hìhì... đó là bộ Chiến Tranh và Hoà Bình của Lep Tolstoi . Đối với tớ, Chiến Tranh và Hoà Bình là đỉnh nhất.

    NO PAIN NO GAIN
  4. cdtphuc

    cdtphuc Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    19/10/2001
    Bài viết:
    726
    Đã được thích:
    0
    Bạn Koibeto81 ạ, bạn chẳng có gì phải buồn đâu. Tớ nghĩ là có rất nhiều người cũng có cùng sở thích như bạn, chỉ có điều họ không vào đây hoặc không nói ra thôi ! .
    Hồi lâu rồi (5,6 năm gì đó) tớ có đọc (không biết trên tờ báo hay đài nào) thì họ dẫn các kết quả nghiên cứu của nhiều nhà phê bình trên thế giới và đưa ra kết luận rằng Chiến tranh và hoà bình là tác phẩm (nguyên văn là tiểu thuyết) đồ sộ và hay nhất (nguyên văn là "vĩ đại nhất") trong toàn bộ các tác phẩm trên thế giới ! Mới đây thì báo TT & VH lại dẫn lời một cuộc bầu chọn khác (cũng khá uy tín) thì họ lại cho rằng Don Quixote mới là tác phẩm xuất sắc nhất mọi thời đại ! Dù rằng tác phẩm kinh điển này được bầu chọn là xứng đáng nhưng tớ nghĩ rằng về tính chất đồ sộ, sử thi...(không dám nói nhiều ) thì Chiến Tranh và Hoà Bình là nhỉnh hơn Don Quixote. Bạn Koibeto81 tâm đắc với CT & HB cũng là hay lắm chứ (tớ thấy chỉ cần đọc hết quyển này cũng là hay rồi , bằng cả ..."vài chục" quyển khác đấy chứ ! ). Làm một ly nào !

    Quand je la regarde, moi l'homme loup au coeur d'acier
    Devant son corps de femme, je suis un géant de papier
  5. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    To: Kieuphong: Kiều đệ nhầm đấy, Grass đã nói đúng, chỉ chưa ghi đủ họ tên tác giả thôi: "Đất vỡ hoang" là của Mikhain Sôlôkhốp. Sông Đông êm đềm cũng của ông nhưng về sau này có chuyện tranh chấp về tác quyền: có người kiện là ông "đạo văn", không rõ cuối cùng kết cục ra sao, có lẽ cũng tương tự như chuyện tranh chấp tác quyền bài ??oTiến quân ca??? của Văn Cao thôi.
    Dostoievsky (Người ta vẫn quen gọi tắt là Đốt đó) thì là tác giả của "Tội ác và Trừng phạt", "Anh em nhà Karamazov" (những cuốn này là loại "hàng nặng" đấy), nhẹ nhàng hơn một chút thì là "Con Bạc", "Những đêm trắng",...(Đốt có nhiều tác phẩm đã được dựng thành phim và có tốc độ viết đáng kinh ngạc đấy)
    To cdtphuc: nếu không đọc những tác phẩm Văn học Nga cổ điển/cận đại hay Văn học Liên Xô cũ nói chung thì có lẽ hơi hẹp hòi về cảm giác đấy, cái định kiến về Văn học Nga/ Liên Xô sẽ có thể làm cdtphuc mất đi cơ hội được biết đến một trong những nền Văn học lớn của Thế giới đấy. L.Tolstoi, A.Puskin,...là những tên tuổi nổi tiếng Thế giới, (A.Tolstoi là tác giả "Con đường đau khổ" thì chưa thuộc hạng này) B.Pasternak và Solzenisin trong thời Liên Xô hay gọi đầy đủ hơn là LBCHXHCNXV cũng đã từng được đề cử nhận giải Nô-ben Văn học đấy (1 ông dám nhận sau đó phải sang nước khác sống, 1 ông thì không)
    - Việc 1 số tác giả viết với ??ophong độ không ổn định??? là điều hoàn toàn bình thường, khó có thể đòi hỏi họ viết mọi cuốn đều hay như nhau được, bàn tay cũng phải có ngón ngắn ngón dài chứ nếu không thì có lẽ đã thành???tay Robot! Mười mấy bộ truyện của Kim Dung đâu phải bộ/cuốn nào cũng hay cả đâu phải không?
    - Trong những tác phẩm của E.M.Remaque đã được dịch ra tiếng Việt và xuất bản tại Saigon trước 1975 như: "Đài kỷ niệm đen và những con diều hâu gãy cánh", "Phương Tây có gì lạ",...thì cuốn tôi thích nhất là "Chiến hữu" (Bản dịch sau này là "Ba người bạn" dịch hay hơn bản "Chiến hữu"), cuốn mà Longatum ghi tên tiếng Anh thì tôi đoán có lẽ chính là "Phương Tây có gì lạ" của E.M.Remarque đấy (nguyên tác thì không phải tiếng Anh đâu).
    - Trong 3 chị em nhà Bronti thì có lẽ Saclot Bronti không nổi tiếng bằng cô em Emily Bronti tác giả của ??oĐỉnh gió hú??? (Bản dịch sau 1975 là ??oĐồi gió hú???), đây cũng là một cuốn truyện khá hay, hình như trong box VH này cũng đã được bình luận nhưng có 1 topic về truyện này do mấy cô nương bình phẩm đại loại như ??ođây là một tác phẩm kiệt tác??? gì đó rồi sau đó bị move to ??oĐại dương??? thì phải! Cô em út của nhà Bronti thì có lẽ không được biết đến nhiều bằng 2 cô chị.
    To username: lần trước có nói chuyện học trò yêu cô giáo mà quên chưa nói về chuyện 1 cô ??oHồng quân??? yêu 1 chàng ??oBạch vệ??? (một người khác chiến tuyến và là tù binh của cô ta) trong ??oNgười thứ 41??? (đây là 1 truyện của 1 tác giả LX cũ đã được dựng thành 1 bộ phim cùng tên nhưng khoảng từ 1961 đến 197x thì phim này bị cấm chiếu tại VN), sau cùng đã bắn chết chàng này và khóc bên anh ta khi anh ta hấp hối. Chuyện học trò yêu cô giáo có lẽ cũng chưa nhằm nhò gì đâu Sir ạ.
    lehongphu@ttvnonline.com
  6. kieuphong

    kieuphong Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    5.781
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn các bác đã nhắc nhở sửa chửa cho em. Tại vì cái tiếng Nga nó cứ "ôi ôi, ô ô" khó nhớ quá. Với lại em kô có đk check lại (tủ sách của em đang ở tận VN, nhớ mày quá tủ sách ơi!!!!). Hey, mà còn 1 cuốn nữa em thấy cũng hay lắm các bác ạ. Đó là "Những tấm lòng cao cả" của De Amisis - Ý. Bác nào có gia đình thì nên mua cho con đọc. Em sau này mà có con thì cứ gọi là dí vào mũi nó bắt nó đọc (nếu nó kô thích thì chắc kô phải là con em)
    To lehongphu huynh: Cái quyển "Anh em nhà Kamazôp" gì đó đệ cũng có, nhưng vì toàn là sách cũ (giấy đen), cầm lên vài trang là thấy nhức đầu (y như "Anna Karenina"). Tính là thi xong thì đọc, nhưng bi giờ kô có ở VN nữa.
    Kieu Phong
  7. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    Bác cdtphuc ạ, em có học đại học ở nhà 2 năm rồi mới đi. Kinh tế chính trị với chủ nghĩa xã hội khoa học em được tận 5 điểm nhé. hồi đấy bạn gái em nhắc từ đầu đến cuối, hị hị.
    cái cuốn Ông già Khốt Ta Bít em có bảo nó không hay đâu. Hồi bé đọc chả thích mê ấy chứ. Có điều lớn lên rồi, đầu óc nó khác, những cái nhỏ nhỏ như thế cũng đủ làm cho mình không ưa cả cuốn sách rồi.
    Darkness @ Noon của Authur Koestler là một cuốn viết về nước Nga thời chuyển từ Bolshevism sang Stalinism. cái này có thể có người đọc thích, có người đọc không thích nhưng em thấy khoái vì em ghét Stalin.
    Còn Communist Manifesto, bác bảo không biết chắc là bác đùa em. Cuốn này là mở đầu của Marxism mà bác. Tiếng việt là gì nhỉ: Luận cương Cộng Sản? Em không đủ cương để đọc cả bộ Das Kapital nên đành đọc cái này. Mỏng dính nhưng mà hay phết.
    All Quiet On the Western Front hình như nhà em cũng có bản Việt: Phía Tây không có gì lạ. Western Front nghĩa là: mặt trận phía Tây. hồi thế chiến 1 có 2 mặt trận: Eastern Front và Western Front. Dịch là Phương tây, em nghĩ nghe không được. Dịch "All Quiet" là không có gì lạ, nghe lại càng chối, sao không dịch sát là: Yên lặng nhỉ???
    Còn tác giả là Remarque... đúng rồi. Nhưng mà em có được bác Milou chỉ giáo là Remark mới đúng (viết ngược của Kramer,) Remarque là cái distortion của bọn Pháp. Nghe rất có lý vì Kramer là tên Đức chứ làm quái gì có thằng Đức nào tên Remarque. hì, mà cái cuốn em đọc ở đây cũng ghi là Rearque nhé.

    Sáng chớm lạnh trong lòng Hà Nội
    Những phố dài xao xác heo may
    Người ra đi đầu không ngoảnh lại
    Sau lưng thềm nắng lá rơi đầy

    Được sửa chữa bởi - longatum vào 12/05/2002 06:26
  8. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    bác VNHL ơi,
    bác vào cái link của username đọc thử đi. LOTR hay lắm. Những cái sáng tạo về ngôn ngữ của Tolkien đúng là hơi bị đỉnh cao. Có điều đây là một bộ 4 cuốn, cuốn nào cũng dầy bằng nửa quyển tự điển. bác đọc trên máy không biết có nổi không.

    Sáng chớm lạnh trong lòng Hà Nội
    Những phố dài xao xác heo may
    Người ra đi đầu không ngoảnh lại
    Sau lưng thềm nắng lá rơi đầy
  9. Superego

    Superego Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    25/04/2002
    Bài viết:
    200
    Đã được thích:
    0
    To Grass : Cuộc sống như những hoa văn trên tấm thảm Ba Tư phải không bác. Cuộc đời có quá phức tạp như ta vẫn thấy hay không, hay chỉ do ta tự tưởng tưọng ra. Nếu cuộc sống mà phải phức tạp đến mức lập dị kỳ quái thì một thằng điên nó có tư duy nhiều hơn chúng ta không? Tôi nhớ trên báo hình như có một tay bị điên đi lang thang và nặn tuợng những con vật, chúng được đánh giá rất cao về nghệ thuật. Đến khi hắn tỉnh ra thì không thể nặn được những bức tưọng như vậy nữa.
    Ta không thể hiểu được ngay chính bản thân mình chứ đừng nói hiểu về người xung quanh. Cho dù đó là một thằng trẻ con, một tay lập dị, có khi là một kẻ quá sức bình thường mà ta tưởng có thể đọc được suy nghĩ của hắn như nhìn những đường chỉ trong lòng bàn tay.
    Đừng quá quan tâm đến người khác nghĩ gì mà hãy cứ làm công việc của mình.
    Xin lỗi vì hơi lạc đề một tí.
  10. VNHL

    VNHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/07/2001
    Bài viết:
    1.764
    Đã được thích:
    0
    Cuốn All Quiet On the Western Front có một bản dịch khác là Mặt trận phía Tây yên tĩnh
    Tớ tưởng Darkness @ Noon là cuốn gì về thương mại điện tử hay văn hoá Internet nên mới có @. Hì hì, hoá ra không phải à?
    LOTR dài thế cơ à. Ngại nhỉ.

    nghe rơi bao lá vàng
    ngập giòng nước sông Seine
    mưa rơi trên phím đàn
    chừng nào cho tôi quên

Chia sẻ trang này