1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thăm dò ý kiến về các tác phẩm mà bạn ƯA THÍCH NHẤT (không nhất thiết phải là tác phẩm đồ sộ, kinh đ

Chủ đề trong 'Văn học' bởi cdtphuc, 09/05/2002.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Tớ cũng nói ngoài lề một tí nhé:
    Việc ghi tên người (hoặc tác giả của cuốn sách nào đó) nước ngoài có lẽ là do cách "phiên âm" sao cho khi phát âm gần giống với tên người đó nhất là được.
    Chẳng hạn: (E.M.)Remarque thì tiếng Việt sẽ đọc theo kiểu Pháp là "Rơ Mác" (người Việt thường quen với tiếng Pháp và tiếng Anh hơn là tiếng Đức mà), chắc là cũng hơi giống người Đức đọc chữ Remark đấy chứ. Mấy cuốn truyện của E.M.R tôi đã được đọc thì toàn thấy ghi tên tác giả là E.M.Remarque đấy (tôi không nhớ tên dịch giả nhưng đoán dịch giả là người quen tiếng Pháp).
    Cái tên Khơ Rút Sốp(Khrusev, viết tiếng Nga là Xpyceb) thì hồi xưa người miền Nam lại hay "phiên âm" thành "Cút-Xép"/"Khút-xép", trong tiếng Nga thì chữ i-e (e) và chữ i-ô (cũng viết e nhưng có thêm 2 dấu chấm trên đầu) khi in lên sách/báo bằng các ngôn ngữ họ Latin lại cũng đều ghi là e cả (vì các ngôn ngữ kia không có 2 dấu chấm trên đầu chữ e mà)=> cái đuôi ev thì người ta có thể sẽ phiên thành "ép", người nào biết nó (phải) có 2 dấu chấm trên đầu chữ e (trọng âm) thì sẽ "phiên âm" thành "ốp". Vậy đấy!
    Túm lại là ta nói chơi với nhau ở đây thì dẫu có ghi sai tên người/tác giả so với nguyên bản một chút chắc cũng không sao, đâu cần phải chính xác như toán học nhể.
    lehongphu@ttvnonline.com
  2. longatum

    longatum Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/10/2001
    Bài viết:
    1.720
    Đã được thích:
    1
    Bác pagoda ạ,
    em đồng ý với bác chuyện có thể Stalin bị bôi nhọ nhiều... ở phương Tây không phải là không có những cái cosmetic propaganda. Thực ra thì em cũng đã có nghe nhiều người lên tiếng bênh vực Stalin (ví dụ như một bác dậy sử em chẳng hạn) với những luận điểm như là: bác này có công chặn đứng quân phát xít, không có bác này thì chẳng có ai có thể huy động cả dân tộc Nga để chặn đứng quân Phát xít ở cổng Stalingrad để chờ mùa đông tới cả.
    Tuy nhiên, em ghét bác Stalin bởi vì bác này giết nhiều người quá. Những câu chuyện mà bác kể ở trên chỉ góp thêm vào cái sự "vô độc bất trượng phu" của bác ấy thôi. Dân Á Châu mình vẫn thích cái chất đấy, nhưng mà bác Stalin bác ấy độc quá. Cái vụ thanh trừ nội bộ trong hàng ngũ lãnh đạo quân đội bác đã nghe chưa?
    Còn nhớ hồi xưa học sử ở nhà, chỉ nghe nói những "Kế hoạch 5 năm" làm thay da đổi thịt cả đất nước Nga... toàn dân tộc Nga sát cánh bên nhau thế này thế kia. Ừ thì đúng là cái "kế hoạch 5 năm" làm cho đất Nga công nghiệp hoá lên nhanh thật, nhưng nó giết chết bao nhiều người. Cái Black Book of Communism là sản phẩm không phải của phương tây mà là của một nhóm các nhà khoa học, sử học Nga viết ra sau khi Stalin chết và ước tính cái hậu quả của việc hy sinh nông nghiệp để đẩy nhanh công nghiệp là cái chết của ít nhất chục triệu nông dân Nga.
    Stalin là một nhân vật vĩ đại. Quá chính xác. Hitler cũng là một nhân vật vĩ đại vậy.
    Nhưng mà thôi, bác với em lại bàn chuyện lung tung rồi. Đây là chỗ bàn chuyện văn chương cơ mà... :-)
    Bác lehongphu ạ, cái Remark nó có lý hơn vì nó là viết ngược của Kramer... chứ Remarque thì viết ngược lại nó sẽ ra cái gì? cái này là bác Milou bảo em biết, bác xem thử xem. Mà ko hiểu sao sách ở Mỹ cũng toàn ghi là Remarque.

    Sáng chớm lạnh trong lòng Hà Nội
    Những phố dài xao xác heo may
    Người ra đi đầu không ngoảnh lại
    Sau lưng thềm nắng lá rơi đầy
  3. Quach_Tuong_new

    Quach_Tuong_new Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/05/2002
    Bài viết:
    60
    Đã được thích:
    0
    Hầu như có bao nhiêu truyện hay trên thế giới các bạn đề cập hết cả rồi. Nhưng sao tôi mới chỉ thấy mỗi bạn bodielee nhắc đến "Cuốn theo chiều gió" (M.Mitchell) nhỉ? Nếu nói đến văn học châu Mĩ tôi sẽ vote cho quyển đó đầu tiên. Về mặt "quan điểm chính trị" thì tác giả đã sai khi ủng hộ chế độ nô lệ nhưng những gì cần để tạo thành 1 cuốn truyện hay và sống mãi thì CTCG có đủ đó. Tôi đã đọc 4 tập truyện chỉ trong 1 ngày rưỡi (kể cả ban đêm). Hic, vì thế mà lên số kính!
  4. lehongphu

    lehongphu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    01/02/2002
    Bài viết:
    1.581
    Đã được thích:
    0
    Tôi đâu có nói là Remark không có lý đâu, tên người Đức thì đúng là có nhiều người có tên mà tận cùng là er đấy, Ex: Schumacher, Bremer, Brainer,v.v...("Su-ma-khơ", "Brêm-mơ", "Brai-nơ",v.v...) Nên Kramer chắc là đúng => Remark (viết ngược của Kramer) nghe có lý hơn, nhưng ở đây là do cách "phiên âm" của người dịch thôi, tôi đoán người dịch khoái tiếng Pháp nên ghi là Remarque để đọc nghe gần giống với Remark đấy. Chà, nếu có ai ở Đức (BRD) cho biết người Đức viết tên E.M.R như thế nào thì hay đấy nhể!
    lehongphu@ttvnonline.com
    Được sửa chữa bởi - lehongphu vào 15/05/2002 11:42
  5. username

    username Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/07/2001
    Bài viết:
    1.672
    Đã được thích:
    0
    Vô đây thì biết :
    http://www.dhm.de/lemo/html/biografien/RemarqueErichMaria/
    Hoá ra tên thật bác ấy là Erich Paul Remark. Không rõ Remark có phải là đảo ngược của Kramer như bác Milou nói không, vì bố bác này cũng họ Remark !
    Còn Remarque là tên bác ấy tự đặt, không phải tôi lỗi của dân Pháp đâu.
    Được sửa chữa bởi - username vào 15/05/2002 16:50
  6. ngay_xua_oi

    ngay_xua_oi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2001
    Bài viết:
    93
    Đã được thích:
    0
    Không, có lẽ chỉ có ít hơn đi thôi nhưng tớ nghĩ là vẫn có đấy. Mà hình như là nó sẽ đến với những ai thật sự tin vào những câu chuyện như là cổ tích như vậy
    Đúng là CS ngày càng thực dụng & phức tạp ... có lẽ vì thế tớ thích đọc những câu chuyện nhẹ nhàng & có những kết thúc hạnh phúc như thế. Bạn có thích Paustovski không ?
    Ta đã lớn, và Pauxtopxki đã chết !
    ...Anh vẫn khóc khi nghĩ về truyện Tuyết
    Dẫu chẳng bao giờ mong đợi nữa đâu em...!

    Còn tớ thì vẫn vào box Kiếm hiệp đấy chứ, hì, xem thì nhiều chứ đóng góp chắc chỉ 2,3 bài gì đó. Thích xem nhất là topic bình chọn Ai là nhân vật nữ hay nhất trong truyện KD
    Nhâm Doanh Doanh là nhân vật nữ hay nhất
  7. ngay_xua_oi

    ngay_xua_oi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2001
    Bài viết:
    93
    Đã được thích:
    0
    Vâng, NXO cũng nhất trí với bác như thế. Nhưng ý kiến của NXO là với các Nhà xuất bản. Khi in tên tác giả thì nên in đúng tên vì như thế sẽ tiện cho người đọc hơn. Biết được tên đúng của tác giả thì mình có thể dễ dàng tìm kiếm thêm tư liệu về người ta, ví dụ như là vào Net để tìm í ạ.
    Nhưng mà cũng không hẳn là in đúng tên, vì như thế nếu các tác giả người Nga hay Đức mà in đúng tiếng Nga hay tiếng Đức thì chắc là NXO cũng chịu chả biết đọc kiểu gì. Thế thì thà để NXB phiên âm ra còn hơn. Có lẽ hợp lý nhất là viết theo tiếng Anh
  8. Hoaquynhhoa

    Hoaquynhhoa Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    24/02/2002
    Bài viết:
    134
    Đã được thích:
    0
    Tớ cũng thích lắm những tác phẩm bạn nêu ra , chỉ có tác phẩm cuối cùng là tớ chưa đọc bao giờ cả , còn các tác phẩm trên thì đọc ko nhớ là bao nhiêu lần rồi .
    HQH
  9. Yasunari

    Yasunari Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    31/03/2002
    Bài viết:
    895
    Đã được thích:
    0
    Hưởng ứng lời hô hào Phục Hưng Văn học của bác VNHL , tớ moi mấy cái topic hay hay lên đây vậy !
    -*-*-*-*-*-*-*-
    Bầy quạ bay qua
    Làng xưa
    Đông giá .
  10. Sir_Thi_new

    Sir_Thi_new Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/05/2002
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    Tôi có 4 cuốn cực kỳ thích:
    Anh em nhà Karamazov (Dostoievski)
    Vang bóng một thời (Nguyễn Tuân)
    Ba bậc thầy (Stefan Zweig)
    Chuông nguyện hồn ai (Ernest Hemingway)
    OK!Có bác nào cùng kênh mấy cuốn này không?
    THI

Chia sẻ trang này