1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

THE STANDARD WORLD...quick waltz,slow waltz,tango,slow foxtrot, quickstep ...nhịp nhàng & cá tính

Chủ đề trong 'Dancing' bởi superdance_chat, 27/09/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Dạ, sách của Guy Howard là 1 quyển và sách của Alex Moore là 1 quyển, chứ 2 ông này chưa viết sách chung bao giờ ạ
    Được antichrixt sửa chữa / chuyển vào 11:35 ngày 27/09/2007
  2. antichrixt

    antichrixt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/03/2003
    Bài viết:
    6.544
    Đã được thích:
    0
    Cho em thắc mắc anh với dancewiththewind bên VNDS có liên quan gì đến nhau ko ạ ? Em rất hâm mộ thành viên này
    http://www.vietnamdancesport.net/forum/index.php?topic=3104
  3. Prebronzer

    Prebronzer Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/07/2002
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    trong cuốn sách technique book) của Guy Howard và Alex Moore có viết :
    ---
    Một sự lầm lẫn khá hai hại, cái mẩu này không phải thuộc cuốn Guy Howard hay Alex Moore
    Theo yêu cầu của L2D , Pre có up hai mẩu mẩu lờ mờ cả trang ở trên là sách của Alex Moore , hay chính xác hơn nlà Ballroom Technique của ISTD còn cái mẩu bạn naò đưa qua bên này là từ cuốn sách vỡ lòng khiêu vũ [​IMG]
    Sợ thât Xem ra ta đang tranh luận về những cuốn sách ta chưa đọc
    Được Prebronzer sửa chữa / chuyển vào 06:15 ngày 02/04/2007
  4. Prebronzer

    Prebronzer Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/07/2002
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
  5. Sergechrono85

    Sergechrono85 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/05/2002
    Bài viết:
    4.695
    Đã được thích:
    0
    Cái đoạn " Ông Mác Lênin" của bác Pre làm cháu buồn cười quá há há. Chuyện này phải kể cho ông thầy Triết học ở trường nghe mới được.
    To TWWW: tại sao "trình" lại là phách 2 còn "chát" lại là phách 1 nhỉ
  6. uotmi1986

    uotmi1986 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/01/2006
    Bài viết:
    2.791
    Đã được thích:
    0
    Nhiều chuyện để nói nhỉ.
  7. vodanh38

    vodanh38 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/12/2006
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    To superdance_chat :]
    ___________________________________________________
    "Phân chia nhịp là Ông Hoàng của Khiêu vũ. Không nên lẫn lộn phân chia nhịp với nhịp điệu. Phân chia nhịp là sự điều hợp của mỗi động tác của thân thể và kết nối với bạn nhảytheo âm nhạc"
    ___________________________________________________
    Bạn đã trích dẫn câu đó của Irina Suvonov, cựu vô địch Nga trong thư của bà gửi cho các dancer Việt Nam trước cuộc thi KV quốc gia năm ngoái chứng tỏ bạn đã rất quan tâm đến nội dung của nó. VD cũng rất tâm huyết với những ý tứ mà Irina Suvonov muốn gửi gấm ở trong câu này. Theo VD đó là cả một vấn đề lớn, không dễ gì thấu hiểu được. Tuy nhiên muốn làm được điều đó thì trưóc hết ta phải trả lời được những câu hỏi sau đây : :
    1) Timing là gì ? Rhythm là gì ?
    2) Sự khác nhau giữa timing và rhythm ?
    Xin superdance_chat và tất cá các bạn cho ý kiến trả lời những câu hỏi này.
  8. superdance_chat

    superdance_chat Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/01/2006
    Bài viết:
    1.205
    Đã được thích:
    1
    Chào bác Vodanh38 SDC xin đưa ra một số ý kiến thế này :
    Timing : theo tiếng Anh có nghía là :" sự tính toán thời gian" SDC xin lấy VD thế này : Ta có 4 bước nhảy là 1-2-3-4 nếu ta nhảy các bước đó có nhanh chậm rõ ràng là : slow - quick - quick - slow thì cái này gọi là timing. Vậy Timing có thể hiểu là sự phân nhịp chuyển động theo thời gian. ( chưa có nhạc )
    Rhythm : Tiếng anh có nghĩa là : nhịp điệu . Cái này thường đi liền với âm nhạc và sử dụng khi vào nhạc. ( Rhythm to the Music ). Cái này chủ yếu sử dụng khi vào nhạc. Nó chính là những nhịp " chát, trình và những tiết tấu... "
    "Sự phân nhịp" mà Irina Suvonov muốn nói đến ở đây là sự điều phối các chuyển động của cơ thể , connect với partner theo nhạc . Câu này có vẻ trừu tượng nên khó hình dung quá!!
    Theo SDC hiểu có thể nôm na thế này : Khi chúng ta thực hiện các bước nhảy đã có Timing ( slow - quick - quick - slow ) tương ứng với các Beat chát -trình ... của âm nhạc. Thì ta có thể điều khiển nhảy nhanh hơn hay chậm hơn các beat của âm nhạc đó sao cho bước nhảy đạt hiệu quả cao nhất và cũng để thể hiện những feeling riêng biệt của từng người , tạo nên những phong cách và màu sắc độc đáo riêng. Cũng một bước nhảy , cùng một timing, cùng một rhythm nhưng mỗi người khác nhau lại mang đến những sắc thái khác nhau cho chính họ và người xem.
    Nhưng phân nhịp cũng có những qui ước chung là : ở những phách nhạc chính chúng ta phải đạt độ căng của chuyển động chính xác. Trong một chuỗi chuyển động thì ở chuyển động cuối cùng bao giờ cũng phải đúng nhạc...
    _ Các cũng chưa đọc những cuốn sách khiêu vũ của nước ngoài nên những định nghiã chuẩn về Timing hay Rhythm cháu không biết!. Nếu bác có biết thì Share cùng mọi người nhé!
  9. Prebronzer

    Prebronzer Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/07/2002
    Bài viết:
    366
    Đã được thích:
    0
    Mải chat quá không có thời gían đọc
    Có đây :
    http://www.ballroomdancers.com/Learning_Center/Glossary/Default.asp?Letter=R
    ---
    rhythm :
    The beat value or combination of beat values of the notes and accents in a given piece of music, musical phrase, melody, or note.
    ----
    http://www.ballroomdancers.com/Learning%5FCenter/Glossary/Default.asp?Letter=T
    ----
    timing
    The synchronizing of body movements to the beat or feel of the music.
    Được Prebronzer sửa chữa / chuyển vào 04:45 ngày 05/04/2007
  10. vodanh38

    vodanh38 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/12/2006
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    1) Xin dẫn lại câu của bà Irina Suvorrov : ?o Timing is the King of dancing. And don?Tt mistake timing with rhythm. Timing is coordination of each action within body and between partners.?
    Câu này dịch là : ?oTiming là vua của khiêu vũ. Không nên nhầm lẫn timing với tiết tấu . Timing đó là sự phối hợp của từng động tác bên trong cơ thể và giữa hai người trong đôi nhảy.?
    Tôi rất chú ý đến câu này nhưng vẫn thấy chưa cảm nhận được hết ý nghĩa.
    2) Tôi hiểu ý của bà I Suvorrov trong câu này là a) Timing là ông hoàng của khiêu vũ nên nhất thiết phải nhảy đúng timing ; b) Cần phân biệt TIMING và RHYTHM, không nên lẫn lộn 2 khái niệm đó với nhau và bạn có thể nhảy đúng rhythm (dancing on Rhythm) nhưng vẫn không đúng timing (dancing out timing).
    3) Như vậy muốn hiểu hết ý bà I. Suvorrov, ta cần hiểu rõ Timing là gì ? Rhythm là gì ? từ đó mới hiểu được nhảy đúng timing (dancing on time) và nhảy đúng rhythm (dancing on rhythm) ? khác nhau ở chỗ nào ?
    4) Bạn Pre có đưa ra các định nghĩa của Timing và Rhythm. Về định nghĩa của Timing thì định nghĩa bạn Pre đưa ra nó khái quát quá vì thế cũng hơi khó hiểu. Tuy nhiên ngay trong câu của bà I.Suvorrov cũng có giải thich Timing là gì rồi và ta có thể tạm hiểu timing là gì. Nhưng về định nghĩa của RHYTHM mà bạn Pre đưa ra là định nghĩa trong âm nhạc. Rhythm mà bà I. Suvorov nói ở đây là RHYTHM trong khiêu vũ.
    Tóm lại vấn đề tôi muốn các bạn thảo luận là : Tại sao sau khi bà I.S. nêu ý kiến timing là ông hoàng của khiêu vũ, bà lại phải nói : Không nên lầm lẫn Timing với Rhythm. Vậy thế nào là nhảy đúng timing, thế nào là nhảy đúng rhythm ?
    Mong tất cả các bạn cho ý kiến. Đặc biệt muốn hỏi ý kiến của bạn Live2dance.

Chia sẻ trang này