1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thi dịch các thuật ngữ tin học ra tiếng Việt!

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi datvn, 05/08/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. annonymous

    annonymous Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    2.070
    Đã được thích:
    0
    Sorry, mình đâu có ý gì đâu.
    Trước thềm chôn hoa rầu rầu người ơi!
  2. Madking

    Madking Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2002
    Bài viết:
    2.395
    Đã được thích:
    0
    Thứ nhất: Web page khác web site.
    Thứ hai: Sâu máy tính là một dạng của Virus máy tính.
    Còn giải thích hai cái đó hở .... tớ không biết rõ lắm.
    [​IMG]Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi. . .
  3. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Mơ?i các bạn dzô đây tham kha?o thuật ngưf câ?n Việt hóa. Một dự án cu?a Microsoft.
    http://members.microsoft.com/wincg/glossary.aspx?s=4&langid=1066
    Đời là bể khổ...
  4. Madking

    Madking Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2002
    Bài viết:
    2.395
    Đã được thích:
    0
    Hơ... hoá ra là có người hỏi Sozi củ mì....
    Webpages là trang web, chỉ là một trang bạn xem thôi. Còn web site là cả một ... site . Túm lại thì nhiều webpage tạo thành một web site. Nếu đã từng sử dụng một số phần mềm để download trang web về thì sẽ có sự phân biệt giữa hai khái niệm này. Trong các phần mềm đó ghi rõ là download từ site nào, download bao nhiêu trang (pages).
    Còn sâu máy tính thì là một loại virus lây lan trên internet nhờ vào các address book trong máy tính nó nhiễm vào. Nếu bạn gọi B-Virus hay F - Virus là "sâu máy tính" thì không đúng.
    [​IMG]Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi. . .
  5. Madking

    Madking Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2002
    Bài viết:
    2.395
    Đã được thích:
    0
    PC là personal Computer, khỏi phải dịch thì bác cũng biết là gì rồi nhỉ . Máy vi tính là microcomputer, máy tính lớn thường dùng làm máy chủ gọi là mainframe, còn một chú nữa được gọi là microcomputer tớ vẫn mơ hồ, hình như nó là máy vi tính loại nhỏ .
    [​IMG]Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi. . .
  6. datvn

    datvn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    10/04/2002
    Bài viết:
    2.981
    Đã được thích:
    1
    Ở đây đang bàn xem dịch các khái nniệm này ra tiếng Việt sao cho sát nghĩa chứ không phải giải thích hai khái niệm này
  7. Madking

    Madking Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2002
    Bài viết:
    2.395
    Đã được thích:
    0
    Nếu không phát minh ra từ tiếng Việt nào mới để "biểu diễn" hai từ này thì chỉ có nước dài dòng văn tự mà giải nghĩa nó ra thôi bác. Tớ trả lời thế vì cũng còn khối người không phân biệt được hai từ ấy đấy. Hay là dịch tạm thế này:
    Web pages: trang web
    Web site: tổ web
    [​IMG]Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi. . .
  8. thanghippy

    thanghippy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/12/2001
    Bài viết:
    195
    Đã được thích:
    0
    Web = mạng
    vậy thì web page = trang mạng
    còn website thì ... hehhe ổ nhện!? ... điểm mạng:?
    Mong rằng các chủ đề kiểu này được phát huy không chỉ trong lĩnh vực tin học để làm giàu thêm vốn từ vựng tiếng Việt.
    Thanghippy
  9. thanghippy

    thanghippy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/12/2001
    Bài viết:
    195
    Đã được thích:
    0
    À mà cái từ menu dịch ra là danh mục chắc cũng được nhỉ.
    Thanghippy
  10. Madking

    Madking Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/01/2002
    Bài viết:
    2.395
    Đã được thích:
    0
    Vẫn thấy gọi là "trình đơn" nghe hay hơn vì nếu dịch là "thực đơn" lại dính đến clap...clap...
    Bác nào phân biệt hộ em cái Directory với lại cái Folder với. Hôm trước có một câu hỏi trắc nghiệm có mấy phương án trả lời trong đó có 2 chọn lựa là Directory và Folder (câu hỏi thế nào quên mịa nó rồi)

Chia sẻ trang này