1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thích đọc sách, truyện

Chủ đề trong 'Sở thích' bởi phaohoa, 17/08/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. duongthanh85

    duongthanh85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/05/2004
    Bài viết:
    430
    Đã được thích:
    0
    thích truyện nhất :.....
    từ thời đồ đá .....
    cuốn đầu tớ đọc là sôn go ku 26
    bây giờ ko ngày nào ko đọc ....
    ai thi đọc truyện với tui ko ?
     

     
     
    ĐỌC TRUYỆN LÀ THÚ VUI CỦA NGƯỜI TRÍ THỨC !
     
     
     
     
     
     
     
  2. sgh

    sgh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/10/2002
    Bài viết:
    564
    Đã được thích:
    0
    Vạn Xuân dày cộp, lười lắm không muốn đọc.
    Hơn nữa, cuốn đó dịch rất dở, lỗi morrase đầy
  3. sgh

    sgh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/10/2002
    Bài viết:
    564
    Đã được thích:
    0
    Vạn Xuân dày cộp, lười lắm không muốn đọc.
    Hơn nữa, cuốn đó dịch rất dở, lỗi morrase đầy
  4. pugbuddy

    pugbuddy Guest

    Hi hi Bạn Vitdoi ơi còn một cuốn sách nửa có tựa sách với con số dài nhằng ra ( Đọc hoài hổng hết,,,) Đó là cuốn "Le Zero et L''Infini" của Arthur Koestler xuất bản ở Pháp khoản 1945 gì đó ! Chúc bạn phục hận kì sau oanh liệt nhé .Thân Pug.
  5. pugbuddy

    pugbuddy Guest

    Hi hi Bạn Vitdoi ơi còn một cuốn sách nửa có tựa sách với con số dài nhằng ra ( Đọc hoài hổng hết,,,) Đó là cuốn "Le Zero et L''Infini" của Arthur Koestler xuất bản ở Pháp khoản 1945 gì đó ! Chúc bạn phục hận kì sau oanh liệt nhé .Thân Pug.
  6. caneton0901

    caneton0901 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/03/2003
    Bài viết:
    1.223
    Đã được thích:
    0
    Có vẻ có nhiều người đọc truyện bằng tiếng Pháp nhỉ ? Đã có ai đọc " Bến không chồng " của Dương Hướng được dịch sang tiếng Pháp chưa ? ( bản dịch của Đoàn Cẩm Thi và Emmanuel Poisson ) . Hay tuyệt . Chưa bao giờ đọc tiểu thuyết VN cho đến 1 ngày ............... và đã gắn bó với 2 dịch giả trên ( 1 là tiến sĩ văn học Pháp , 1 là giáo sư tiến sĩ về VN học _ 2 con người VN hơn cả những người VN )
    Caneton chẳng dám tự nhận là người ham đọc nhưng mơ ước lớn nhất là xây thư viện trong ........... toilet ( thói quen xấu , nhưng đấy lúc nào cũng là nơi yên tĩnh nhất mà ) , và nếu có 1 giá sách thì nhất định sẽ có những cuốn truyện của Sidney Sheldon
  7. caneton0901

    caneton0901 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/03/2003
    Bài viết:
    1.223
    Đã được thích:
    0
    Có vẻ có nhiều người đọc truyện bằng tiếng Pháp nhỉ ? Đã có ai đọc " Bến không chồng " của Dương Hướng được dịch sang tiếng Pháp chưa ? ( bản dịch của Đoàn Cẩm Thi và Emmanuel Poisson ) . Hay tuyệt . Chưa bao giờ đọc tiểu thuyết VN cho đến 1 ngày ............... và đã gắn bó với 2 dịch giả trên ( 1 là tiến sĩ văn học Pháp , 1 là giáo sư tiến sĩ về VN học _ 2 con người VN hơn cả những người VN )
    Caneton chẳng dám tự nhận là người ham đọc nhưng mơ ước lớn nhất là xây thư viện trong ........... toilet ( thói quen xấu , nhưng đấy lúc nào cũng là nơi yên tĩnh nhất mà ) , và nếu có 1 giá sách thì nhất định sẽ có những cuốn truyện của Sidney Sheldon
  8. historian

    historian Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/04/2004
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Quả thật việc in ấn cuốn Vạn Xuân còn rất nhiều thiếu sót, nhưng nếu bỏ qua những cái đó để cảm nhận cái thần của cuốn truyện, từ tư duy đến hành động, cách ứng xử của các nhân vật thì mới thấy công sức mà tác giả bỏ ra để viết nên cuốn tiểu thuyết quả thật không nhỏ. Một người Pháp, còn khá trẻ lại có được một sự hiểu biết sâu sắc đến thế về văn hoá và con người Việt Nam. Thật đáng kính phục biết bao.
    Còn về độ dày, Vạn Xuân chỉ bằng cuốn Harry Porter tập 5 thôi.
    Các bạn quả là đọc nhiều thật. Tôi chưa đọc hết một nửa số sách mà các bạn liệt kê. Nhưng theo ý kiến của riêng tôi, dù đọc nhiều bao nhiêu, đọc xong chỉ thấy cuốn sách đó hay mà không biết hay ở chỗ nào, chỗ hay đó khác với chỗ hay của một cuốn sách khác như thế nào và cái hay đó để làm gì thì bạn đã đọc phí một cuốn sách rồi đấy.
  9. historian

    historian Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/04/2004
    Bài viết:
    301
    Đã được thích:
    0
    Quả thật việc in ấn cuốn Vạn Xuân còn rất nhiều thiếu sót, nhưng nếu bỏ qua những cái đó để cảm nhận cái thần của cuốn truyện, từ tư duy đến hành động, cách ứng xử của các nhân vật thì mới thấy công sức mà tác giả bỏ ra để viết nên cuốn tiểu thuyết quả thật không nhỏ. Một người Pháp, còn khá trẻ lại có được một sự hiểu biết sâu sắc đến thế về văn hoá và con người Việt Nam. Thật đáng kính phục biết bao.
    Còn về độ dày, Vạn Xuân chỉ bằng cuốn Harry Porter tập 5 thôi.
    Các bạn quả là đọc nhiều thật. Tôi chưa đọc hết một nửa số sách mà các bạn liệt kê. Nhưng theo ý kiến của riêng tôi, dù đọc nhiều bao nhiêu, đọc xong chỉ thấy cuốn sách đó hay mà không biết hay ở chỗ nào, chỗ hay đó khác với chỗ hay của một cuốn sách khác như thế nào và cái hay đó để làm gì thì bạn đã đọc phí một cuốn sách rồi đấy.
  10. phaohoa

    phaohoa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/06/2003
    Bài viết:
    1.326
    Đã được thích:
    1
    Đọc truyện cũng giống như nghe nhạc, đọc hay hay dở, mức độ cảm nhận thế nào tuỳ vào từng thời đoạn hoàn cảnh mà bạn đọc nó.
    Tôi chưa đọc Vạn Xuân, không biết nó viết về cái gì, không biết nó được in ấn thế nào, nhưng tôi tin chắc một điều là bạn historian đang thích nó.
    Hiện tại tôi đang đọc truyện ngắn của Guy De Maupassant, tôi thích những truyện ngắn kiểu này, vì nó nhẹ nhàng, lãng mạn kiểu rất Pháp, và thiên nhiên trong truyện được mô tả rất đẹp.
    Trước tôi có đọc Đàn Hương Hình của Mạc Ngôn_Trung Quốc, có tả cảnh hành hình giống historian nói, nguyên cả chương cuối được dùng để tả cuộc xử tử người tử tù bằng một thanh gỗ đàn hương ( trầm hương) xuyên thẳng qua người, treo lên và ngắc ngoải sống trong mấy chục ngày. Quang cảnh buổi hành hình như một sân khấu hoành tráng sống động và vĩ đại, đúng với nghi thức cho sự chết của một người anh hùng, người anh hùng của cuộc khởi nghĩa nông dân ngây thơ khờ khạo. Nhưng cũng một điều không thích của các tác giả Trung Quốc mà rất dễ bắt gặp, viết quá "thâm", và quá nặng nề. Đọc truyện nào cũng day dứt không thoát.
    Có gì nói chuyện tiếp. Mạc Ngôn có mấy truyện Cây tỏi nổi giận, Đàn Hương Hình, Cao lương đỏ, Vườn Thâm Quyến...............

Chia sẻ trang này