1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thiếu khái niệm toán học, BCVN cứ mãi viết sai!

Chủ đề trong 'Báo chí - Truyền thông' bởi Le_Viet_Ha_new, 31/03/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. azazel

    azazel Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    21/02/2007
    Bài viết:
    1.386
    Đã được thích:
    0
    Tổng kinh phí xây dựng hơn 10Km hầm đường sắt dưới biển ở Trung Quốc chỉ mất có... 5,2 tỉ đồng VN!
    Giá bèo nhèo như... con mèo!
    (theo báo Pháp Luật Tp.HCM)
    [​IMG]
    AZ.
    Được azazel sửa chữa / chuyển vào 00:13 ngày 16/11/2007
  2. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/Index.aspx?ArticleID=229585&ChannelID=16

    BÁO TUỔI TRẺ hôm nay
    Nhịp sống số
    Thứ Sáu, 16/11/2007, 05:33 (GMT+7)
    Điện thoại mới trong dịp cuối năm
    [​IMG]
    Chẳng biết các bạn Tuổi Trẻ hiểu thế nào về khái niệm "vòng eo" tức chu vi eo ( waist circumference hay đơn giản waist )
    Đây là hình ảnh đo chu vi eo tức vòng eo ( To measure (round) somebody''''s waist )
    [​IMG]
    Vòng eo cô ấy bao nhiêu ? Vòng eo cô ta đo được 70cm ( What size waist is she? She measures 70 cm around the waist , her waist measures 70 cm ... )
    Vào vài website điện thoại thấy giá trị 13.5mm được mô tả là độ dày của điện thoại chứ không phải "vòng eo"
    [​IMG]
    [​IMG]
    Các bạn báo Tuổi Trẻ đồng nghĩa "vòng eo" = độ dày mặt cắt ngang kiểu này thì nhiều cô gái Việt Nam mừng húm vì eo ai cũng trở thành ...mini cả!
    Một vòng eo khiến nhiều con tim thấp thỏm ngã ...lăn kềnh !
    [​IMG]
    Vòng eo của hoa hậu Nguyễn Thị Huyền cách đây mấy năm thật tuyệt đẹp. Không biết bây giờ cái vòng đèm đẹp đó còn như xưa không?

    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 13:55 ngày 16/11/2007
  3. letdown

    letdown Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/05/2004
    Bài viết:
    145
    Đã được thích:
    0
    Topic này rất thú vị. Tôi dự định nối tiếp bước bạn LVH, tức là đi tìm lỗi trong các bài viết của bạn. Tôi không hoan nghênh bạn phản hồi cũng như bạn không hoan nghênh các bài tranh luận của người khác, không thích thì bạn than phiền để xóa bài tôi đi cũng được.
    Bắt đầu nhé.
    Bạn nói đúng về cái khoản danh từ - tính từ, nhưng theo thời gian danh thắng đã trở thành một từ rút gọn của danh lam thắng cảnh, bao quát hơn từ thắng cảnh, mà cũng chả ai dùng từ "lam cảnh" (Mà tôi thấy trong tiếng Trung cũng có từ ''danh thắng'' này).
  4. letdown

    letdown Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/05/2004
    Bài viết:
    145
    Đã được thích:
    0
    <BLOCKQUOTE id=quote><font size=1 face="Arial" id=quote>Trích từ:Tiếng Việt chỉ có từ ?okhoái chá? , đây là từ gốc Hán .
    Khoái : là thịt xắt miếng nhỏ
    Chá : là nướng
    Vậy Khoái chá là thịt nướng , chả nướng , là món ngon và sau một thời gian thì chuyển thành nghĩa ?osung sướng? , ?o thích thú thoả mãn? ?
    Một số bạn phóng viên báo chí và tác giả sách vở viết sai thành ?okhoái trá? là vô nghĩa , vì chữ ?otrá? nghĩa là ?olừa dối? ( thí dụ : lính ?otrá hàng? )
    Được le viet ha sửa chữa / chuyển vào 23:08 ngày 21/10/2006
    [/QUOTE]
    Các từ "khoái trá" - "khoái chá", "chí mạng" - "trí mạng", "vô hình chung" - "vô hình trung" theo chính tả tiếng Việt là đều đúng. Nguyên nhân không rõ, nhưng chúng đều có mặt bình đẳng trong từ điển tiếng Việt. Thấy bạn LVH cứ vặn vẹo mấy bạn khác về tư liệu cho từ "khoái trá", mình có thể trả lời giúp: "Bất kỳ quyển từ điển tiếng Việt nào".
    Được letdown sửa chữa / chuyển vào 16:15 ngày 16/11/2007
  5. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Bạn nói đúng về cái khoản danh từ - tính từ, nhưng theo thời gian danh thắng đã trở thành một từ rút gọn của danh lam thắng cảnh, bao quát hơn từ thắng cảnh, mà cũng chả ai dùng từ "lam cảnh" (Mà tôi thấy trong tiếng Trung cũng có từ ''''danh thắng'''' này).
    [/QUOTE]
    Mọi ý kiến đều được tôn trọng.
    Quan điểm của bạn về việc viết tắt này bạn cứ giữ .
    Sau này theo thời gian chắc chúng ta cũng nên gọi "Chủ nghĩa xã hội" là ..."Chủ xã" cho nó đỡ mất thời gian và thêm phần ....bao quát chăng (?)
  6. letdown

    letdown Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/05/2004
    Bài viết:
    145
    Đã được thích:
    0
    Mô-đen chắc là phiên âm của modern chứ nhỉ.
  7. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Mô-đen chắc là phiên âm của modern chứ nhỉ.
    [/QUOTE]

    1- "Mô đen" là cách đánh vần đơn giản của người Việt từ chữ "model" ( tiếng Anh ) , đúng ra là phiên âm của từ tiếng Pháp "modèle" ( là non masculin ) với nghĩa "vật mẫu", "mô hình", "kiểu mẫu", "người mẫu"
    2- "Mo đờn" phiên âm từ "modern" ( tiếng Anh ) hay "mô -đéc" ( tiếng Pháp ) có nghĩa "hiện đại" hoàn toàn không có nghĩa nào liên quan đến "mốt" hay "thời trang" cả.
    3-"Mốt" phiên âm từ chữ tiếng Pháp "Mode", nghĩa là "kiểu", "thời trang".
    Không phân biệt kỹ chúng ta dễ thành người mua bánh mì Tây về ăn nhưng thay vì đúng điệu với bơ hay thịt nguội chế biến thì chúng ta lại đi chấm với ....mắm tôm!
    4-Các từ "khoái trá" - "khoái chá", "chí mạng" - "trí mạng", "vô hình chung" - "vô hình trung"....với loại từ điển của các giáo sư ẩu thì từ nào cũng là đúng cả .
    Dĩ nhiên các giáo sư làm việc nghiêm túc thì biết ngay là "vô hình chung" là sản phẩm của các giáo sư ẩu.
    Sai lầm này do cách phát âm của người Bắc thường không chuẩn ( ch, tr , r , d ...) nói sai mãi thành ra quen mồm và lôi vào từ điển uy nghi.
    LVH có người bạn, cô vợ anh ta là người Hà Nội hẳn hoi, hôm trước Tết LVH ghé cho quà , cả mẹ lẫn con nói câu sau :
    "Ba cháu đi mua rượu về cúng Tết rồi"
    thành
    "Ba cháu đi mua diệu về cúng Tết rồi! "

    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 05:19 ngày 17/11/2007
  8. worldcup2006

    worldcup2006 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/04/2006
    Bài viết:
    772
    Đã được thích:
    0
    HÊ HÊ HÊ, CHẾT CƯỜI !
    ÚI GIỜI, MAY MÀ ANH ĐẦY TỚ HOÀNG VĂN NGHIÊN MỚI TRÌNH DIỄN TÍCH CÁCH.... BÌNH DÂN (!?) CỦA ẢNH THÔI , DÂN ĐÓNG THUẾ VIỆT NAM ĐÃ PHẢI È CỔ XÌ TIỀN RA 3000 CON TRÂU CHO ẢNH CƯỠI.
    NẾU DÂN HÀ THÀNH MÀ GẶP ANH ĐÀY TỚ CÓ TÍNH CÁCH "SANG SANG" MỘT CHÚT THÌ SAO NHỂ ?
    CÓ NƯỚC TẤT CẢ DÂN ĐÓNG THUẾ THỦ ĐÔ THẮT CỔ TỰ VẬN VÌ KHÔNG ĐỦ XIỀN MUA TRÂU ( 10.000 CON ? ) CHO ẢNH CƯỠI CHỨ CHẲNG CHƠI.
    PHẢI CÔNG NHẬN CÔNG NGHỆ TRANG ĐIỂM ĐẠO ĐỨC CỦA CÁC QUAN CHỨC CÀNG NGÀY CÀNG ĐẾN HỒI TRƠ TRẼN.
    Được worldcup2006 sửa chữa / chuyển vào 22:46 ngày 16/11/2007
  9. huyphuc1981_nb

    huyphuc1981_nb Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    05/05/2002
    Bài viết:
    4.356
    Đã được thích:
    165
    Các từ "khoái trá" - "khoái chá", "chí mạng" - "trí mạng", "vô hình chung" - "vô hình trung" theo chính tả tiếng Việt là đều đúng. Nguyên nhân không rõ, nhưng chúng đều có mặt bình đẳng trong từ điển tiếng Việt. Thấy bạn LVH cứ vặn vẹo mấy bạn khác về tư liệu cho từ "khoái trá", mình có thể trả lời giúp: "Bất kỳ quyển từ điển tiếng Việt nào".
    Được letdown sửa chữa / chuyển vào 16:15 ngày 16/11/2007
    [/QUOTE]
    Ừ, với những thằng ngu dốt thì cái gì cũng đúng cả. Thằng đói đến xxx ăn cũng tháy ngon. Tớ đến lúc bận, đang định kiêng chát chít mấy hôm nhưng nghe đến đấy tức éo chịu được. Ngạc nhiên ???? thồi buổi nhà tôm, xxx cũng được lên đầu. Đã sai thì nhận, thời buổi có thứ sai bảo sai cũng là đúng.
    "Khoái trá": tức là giả dối nhanh. Trá có ba nghĩa: dối, tiếng khó nghe, ép dầu. "Khoái" là nhanh. Giả dối nhanh, ép dầu nhanh, khó nghe nhanh ??????
    Khoái 快 còn là "vui" (cùng chữ với nhanh 快, 快活=khoái hoạt, từ thường gặp trong Thuỷ Hử)
    Khoái 筷 là đũa.
    Khoái ' là tên riêng.
    Khoái ? là gỏi, thịt băm nướng, nem.
    Khoái T nuốt trôi, thoát bí...
    "Trí mạng". Trí là khôn. "mạng khôn", chắc là nói về một kiểu số mệnh trong tử vi ???? mạng khôn chắc phải làm đến đại bác học ngữ pháp gia, đaịo bác học vè môn nghĩa từ học.
    "Vô hình trung": giữa chốn không nhìn thấy gì ?????? là cái gì vậy ????? chịu, xxx của đám vĩ cuồng, dốt thích nói chữ.
    Thời buổi này nhiều kiểu nhà báo dốt hơn các thể loại dốt, xxx lộn lên đầu nên mới thế. topic này chưa chỉ mặt đọc tên thằng nào nhưng đã có thằng tự xưng.
  10. than_dau_tuat

    than_dau_tuat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    05/09/2005
    Bài viết:
    791
    Đã được thích:
    304
    Thự ra, trong thời buổi xxx lộn len đầu này, vẫn có sự phân biệt đẳng cấp rõ ràng.
    Ví như từ "cứu cánh", nghĩa đúng là "nghiên cứu cực kỳ kỹ". "Cứu" là tra cứu, "cánh" là tận cùng.
    Mình tìm đọc bài của những người dùng từ sai, đúng y như dự đoán, đều là loạ điêu toa ngô ngọng. Như vậy, đẳng cấp trong việc dùng từ phân biệt rất rõ.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này