1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thiếu khái niệm toán học, BCVN cứ mãi viết sai!

Chủ đề trong 'Báo chí - Truyền thông' bởi Le_Viet_Ha_new, 31/03/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. svluathcm

    svluathcm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/09/2007
    Bài viết:
    34
    Đã được thích:
    0
    Cậu bé, sừng của cậu lạ dài thêm.
    - Hiện BLHS của Việt Nam không hề tồn tại cái gọi là "tội làm chết người". Vậy, cái định nghĩa "vụ phạm tội làm chết người" của cậu đưa ra không có ý nghĩa trong lĩnh vực chuyên môn của pháp lý. Đây là cái sai cơ bản trong nhận thức của cậu.
    - Trong khoa học luật hình sự, án mạng chỉ các vụ án có tội danh liên quan, xâm phạm đến khách thể là tính mạng, sức khoẻ của người khác. Nó gồm các tội danh cụ thể: Giết ngừơi, Vô ý làm chết người; cố ý gây thương tích dẫn đến chết người; Làm chết người do vi phạm các quy tắc nghề nghiệp... Để cấu thành các tội danh nói trên, đòi hỏi đủ các yếu tố (thông thường là 4) là đã cấu thành tội phạm.
    Anh ví dụ: Giết ngừơi chỉ cần các yêu tố:
    + chủ thể: người từ đủ 14t, không có sừng;
    + khách thể: xâm phạm đến tính mạng người khác;
    + Chủ quan: ý thức thực hiện hành vi, với mục đích muốn tước đoạt mạng sống của mgười khác;
    + Khách quan: cố ý.
    Đấy, chỉ cần đủ các yếu tố trên là đủ để có một vụ án giết người. Khi ấy, cho dù người bị hại có chết hay không cũng không làm thay đổi tội danh của vụ án.
    Đấy, tớ đã giải thích, cậu bé hiểu chưa?
    Giả sử cậu hơi khôn, đủ để hiểu vấn đề thì hãy liên hệ lại xem, hành vi của một kẻ (không có sừng) dùng súng nhằm vào cổ người khác bóp cò có bị xem là đã có một vụ án giết người hay không?
    Và thế này, để tốt nghiệp khoá xoá mù luật, cậu bé cứ đi hỏi khắp thiên hạ rằng: MỘT VỤ ÁN GIẾT NGỪƠI CÓ PHẢI LÀ MỘT VỤ ÁN MẠNG HAY KHÔNG?
    Phù uùu. Mệt. Tớ là tớ buồn ngủ lắm, nhưng chợt có cảm tình và thấy thương hại cho cặp sừng của cậu nên mới nhiệt tình như thế. Sau bài viết này, nếu cảm thấy chưa thông cậu bé cứ để nguyên cặp sừng đấy, vác sang mà hỏi ở box KHPL ấy.
  2. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Bạn svluattphcm có lẽ cần xem lại khả năng đọc - hiểu của mình.
    Đứng ở vị trí khách quan nhận xét : bạn hiểu sai người khác, hơn nữa bạn lạc đề quá xa.
    Các từ điển đã chứng minh bạn bảo sơn 1969 đúng và đủ.
    Điều đáng tiếc thứ nhất : cho đến nay bạn svluattphcm vẫn không đem nổi một tài liệu nào chứng minh "án mạng không nhất thiết phải có người chết"
    Điều đáng tiếc thứ hai : bạn lan man sang các vấn đề mà Bảo sơn1969 hoàn toàn không đưa ra.
    Thiết nghĩ mọi việc đã quá rõ ràng, hai bạn không cần tranh luận thêm nữa đâu. Chúc hai bạn ngày cuối tuần vui vẻ, xin chúc riêng bạn svluattphcm sẽ trở thành một luật sư giỏi giang trong tương lai.
    Còn hiện tại bạn phải nỗ lực rất nhiều đấy.

    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 00:21 ngày 29/02/2008
  3. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    http://dantri.com.vn/chuyenla/Cau-vong-cung-cao-nhat-the-gioi/2008/3/220817.vip
    Chủ Nhật, 02/03/2008 - 1:50 PM
    Cầu vòng cung cao nhất thế giới
    [​IMG]
    Trung chuyển = chuyển dời trung gian
    Thí dụ : Xe trung chuyển = xe chuyển dời trung gian.
    Ở các tuyến xe đi các tỉnh thường có xe trung chuyển khách từ các trạm trong thành phố ra bên chính, xe này gọi là "xe trung chuyển" ( lý do dùng xe trung chuyển vì xe trung chuyển gọn và tiện, không phải đem xe khách lớn vào thành phố, hơn nữa khách không phải đi một đoạn đường quá xa từ nhà ra bến chính mà chỉ cần đi từ nhà ra trạm xe trung chuyển )
    Ngoài ra xe trung chuyển có thể dùng trong những tuyến chuyên dùng, thí dụ hầm xuyên núi, các khách bộ hành và xe gắn máy không được trực tiếp đi qua hầm mà phải mua vé lên xe trung chuyển cho an toàn.
    [​IMG]
    Vé cho khách và xe gắn máy lên xe trung chuyển đường hầm đèo Hải Vân- photo by Le Viet Ha
    [​IMG]
    Xe gắn máy lên xe trung chuyển- photo by Le Viet Ha
    Trở lại bài báo của các bạn Dân Trí:
    Cây cầu trên là một vật thể cố định, không tự di chuyển nên không thể dùng từ "trung chuyển" cho cầu được.
    Do đó câu trên phải sửa lại là :
    " ...Cây cầu có khả năng đáp ứng một lưu lượng 2000 chiếc xe tải mỗi giờ"
    Ngoài ra các bạn Dân Trí có thêm một lỗi rất buồn cười:
    "...Cây cầu có khả năng trung chuyển 2.000 nghìn chiếc xe tải mỗi giờ ..."
    Đã 2000 còn thêm chữ ....nghìn !
    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 22:43 ngày 02/03/2008
  4. Rockerfeller_IIII

    Rockerfeller_IIII Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/12/2004
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Mời các bạn đọc bài viết này của tôi:
    (đã được đăng ở blog của tôi: http://blog.360.yahoo.com/blog-i6NVJtsyc6fL1iElqBL11pf3_ao-?cq=1&p=1355#comments)
    Phú Quốc xách-xi nhất thế giới?
    Thông Tấn Xã Việt Nam ngày 1.3 có đăng bản tin như sau (nguyên văn):
    "Bãi biển Phú Quốc của Việt Nam đứng đầu danh sách 5 bãi biển ?ođẹp và hoang sơ" nhất thế giới
    Hà Nội (TTXVN 1/3) - Hãng tin ABC News (Ô-xtrây-li-a) ngày 29/2 đã có chương trình giới thiệu những bãi biển đẹp, sạch nhất thế giới nhưng còn hoang sơ ít được biết đến.
    Theo ABC News, trong tuần lễ cuối cùng của mùa Đông, nếu muốn tìm ?osóng biển, cát và ánh nắng mặt trời? thì du khách nên đến với các ?oHidden Beaches? - "bãi biển đẹp ít người biết tới? trên thế giới. Đứng đầu danh sách này chính là Bãi Dài trên đảo Phú Quốc của Việt Nam. Bãi này được xem là ?otuyệt vời? nếu đến nghỉ mát từ tháng 10 đến tháng 3 hàng năm.
    Đứng thứ hai trong danh sách là bãi Wildcat Beach ở California (Mỹ). Bãi này có đặc điểm là ?ođược giấu kỹ" đến nỗi phải đi bộ vài dặm mới khám phá ra nó và còn phải có giấy phép của Wildcat Campground mới được cắm trại ở đó. Thứ ba là Pink Beach ở Bác-bu-đa (Barbuda), một đảo có nhiều bãi cát rất đẹp, nơi có nhiều bầy hồng hạc đáp xuống rất thơ mộng, nên có tên là ?oBãi Đỏ?. Thứ tư là Cayo Costa State Park ở phía Nam Phlo-ri-đa (Florida - Mỹ). Có một đặc điểm là các khách sạn nơi đây không có điện để cho thêm phần hoang dã. Thứ năm là Majahuitas Cove của Mê-hi-cô, nằm ở cực Nam của Vịnh Ban-đơ-rát (Banderas Bay)."

    Ngay ngày hôm sau, 2.3, hàng loạt tờ báo tại Việt Nam đã đăng tải lại thông tin này, hầu hết đều giật tít "nặng đô", kiểu như "Bãi biển Phú Quốc đẹp nhất thế giới", "Phú Quốc đứng đầu danh sách 5 bãi biển sạch và đẹp nhất thế giới"... theo "xếp hạng của ABC News".
    Liếc qua bản tin này, tôi dễ dàng nhận ra cái sai đầu tiên của Ngài Thông Tấn. ABC News là của Mỹ chứ không phải Ốt-xờ-tờ-rây-li-a như Ngài nói. Úc cũng có một tập đoàn truyền thông có tên viết tắt là ABC (Australian Broadcasting Corporation) nhưng Mỹ cũng có một anh ABC (American Broadcasting Company). Trong trường hợp trên thì ABC News là của Mỹ.
    Từ cái sai đó, tôi đâm ra nghi ngờ tính chân thực của bản tin trên nên mò vào website của ABC News. Tại đó, thấy ông Mỹ này có đăng lại tin của một ông Mỹ khác (AP) vào ngày 28.2 với tựa: "Concierge.com Recommends Hidden Beaches" (có nghĩa là "cái anh Concierge.com nào đó mới giới thiệu danh sách những bãi biển hẻo lánh"). Tin này của AP, tức là ABC News chỉ mua lại và đăng tải thôi, kiểu như mấy báo Việt Nam mua lại tin của ngài Thông Tấn Xã để đăng ấy mà. Có nghĩa là ABC News không phải là chủ nhân của bảng xếp hạng "hoa hậu bãi tắm" nói trên. AP cũng không phải là tác giả. Chủ nhân đích thực là Concierge.com.
    Việc xác định tác giả của một bảng xếp hạng là rất quan trọng, vì mỗi tác giả có một uy tín khác nhau nên bảng xếp hạng của họ đương nhiên có giá trị khác nhau. Danh sách người giàu của Forbes có giá trị khác hẳn danh sách người giàu của Vietnamnet (hoặc của Mr. Do). Vậy nên, việc cho rằng đây là bảng xếp hạng của ABC News là thiếu hiểu biết hoặc đánh lận con đen để mị dân.
    Vậy Concierge.com là ông nào?
    Xin thưa, đây là website của Condé Nast Traveler, một tạp chí chuyên về du lịch. Tạp chí này thuộc Tập đoàn báo chí xuất bản Condé Nast Publications có văn phòng đóng tại nhiều thành phố lớn trên thế giới như Milan, London, New York... Thế mạnh của Condé Nast là các ấn phẩm trong lĩnh vực thời trang. Như thế có nghĩa là Concierge.com cũng là một tổ chức có uy tín, bảng xếp hạng của họ cũng đáng để tham khảo.
    Tuy nhiên...
    Khi lần vào Concierge.com (tức tác giả đích thực của danh sách trên), tôi thấy ở đó người ta ghi rằng "SECRET SANDS - 12 of the world''s most secluded beaches" (Những bãi cát bí mật - 12 trong số những bãi biển hẻo lánh nhất thế giới). Tất nhiên những bãi biển này đều đẹp hết, nhưng tiêu chí đầu tiên để Concierge.com đánh giá là "hoang sơ", là "hẻo lánh", chứ không phải "đẹp". Có nghĩa là danh sách của Concierge.com thống kê những bãi biển hoang sơ nhất thế giới. Những bãi biển đẹp hơn nhưng không hoang sơ thì không được tính vào đây. Ngay cái chủ đề "Hidden Beaches" cũng đã cho thấy rõ điều đó rồi. Việc hét toáng lên "Phú Quốc - bãi biển ?ođẹp và sạch" nhất thế giới", "Phú Quốc được chọn là bãi biển đẹp nhất thế giới"... là hoang tưởng!
    Một điều đáng lưu ý nữa là trong bài viết của tác giả Bob Payne trên Concierge.com (bản danh sách này do một người giới thiệu), tác giả chỉ liệt kê các bãi biển "hoang sơ nhất" mà không nói rõ cái nào hơn cái nào. Tác giả không đánh số thứ tự 1-2-3 và cũng không giải thích rằng thứ tự của các bãi tắm trong danh sách này là ngẫu nhiên hay được sắp xếp từ "cao đến thấp". Vì thế, cũng khó nói rằng Bãi Dài của Phú Quốc đứng "số 1 thế giới" cả, ngoại trừ nó nằm ở vị trí đầu tiên trong bài viết.
    Thêm nữa, danh sách này do tác giả Bob Payne GIỚI THIỆU, vì thế nó nặng về quan điểm của cá nhân, chứ không phải là một bảng xếp hạng kiểu như của Forbes.
    Rằng oai thì thật là oai!
    http://blog.360.yahoo.com/blog-i6NVJtsyc6fL1iElqBL11pf3_ao-?cq=1&p=1355#comments
  5. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Thank Roc, một phát hiện làm Thông Tấn Xã VN phải đổi tên thành Trung Tâm Xạo VN .
    Bạn nên gửi vào mục "độc giả nhặt sạn" của Tuần Việt Nam để tăng âm.
    Bạn Quỳnh Nga phụ trách mảng này.
    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 11:04 ngày 03/03/2008
  6. J0hN13w4lk3r

    J0hN13w4lk3r Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    05/10/2007
    Bài viết:
    1.250
    Đã được thích:
    1
    Bạn Le_Viet_Ha_new & các bạn ơi! Mời các bạn đọc topic này của mình và cho một vài lời nhé!
    http://www9.ttvnol.com/forum/khpl/1023316.ttvn
  7. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    LVH có đọc topic của bạn, thực tế cũng có nhiều phóng viên vào đây đọc và gửi lời cảm ơn các thành viên, thậm chí báo Tuổi Trẻ còn mời đi họp mặt và tặng quà.
    Vietnam Net thì hứa trả nhuận bút khi phát hiện lỗi sai.
    BBC gửi lời cảm ơn....
    Theo LVH , lập một website rất dễ nhưng duy trì một website và các thành viên mới khó. Đã có vài website như bạn mong muốn nhưng rồi lụi tàn sớm vì không có người tham gia.
    Thiết nghĩ TTVNonline có sẵn thì cứ dùng thôi.
    Chúc ý tưởng bạn thành công.
  8. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    Nhân bạn ROC có bài về Phú Quốc.
    LVH lục lại một bài báo của New York Times viết về Phú Quốc 02/12/ 2001.
    ( Chú thích : Tác giả KATHERINE ZOEPF là nhà nghiên cứu của tờ New York Times, cô đã kết thúc một năm làm việc tại Hà Nội . Đây là một bài viết khá thú vị của cô về đảo du lịch Phú Quốc của Việt Nam trên tờ New York Times)
    http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9D06E7D8113AF931A35751C1A9679C8B63&sec=
    ASIA-PACIFIC ISSUE
    Phu Quoc Is an Easily Acquired Taste
    By KATHERINE ZOEPF
    THE idea of going to Phu Quoc Island had been in the back of my mind since I first moved to Vietnam a year and a half ago. The 30-mile-long island was mythically beautiful, according to friends who had been there. The fact that most Vietnamese still thought of Phu Quoc, about 750 miles south of Hanoi, as a military base and the site of an infamous jail for political prisoners --now closed -- gave my imaginings of the place a frisson of danger.
    Phu Quoc was also said to be the source of some of the world''''''''s best nuoc mam, the fermented fish sauce essential in Southeast Asian cookery.
    Ý tưởng thăm đảo Phú Quốc đã sắp sẵn trong tâm trí của tôi từ lúc đặt chân lần đầu đến Việt Nam cách đây một năm rưỡi. Theo những người bạn đã đến đây trước , hòn đảo dài 30 dặm (khoảng 48 km ?" LVH) đẹp như trong câu chuyện thần thoại . Phú Quốc cách Hà Nội về phía Nam cỡ khoảng 750 dặm (1207 km ?" LVH) , thực tế hầu hết người Việt Nam vẫn nghĩ đến Phú Quốc (trước 1975 ?" LVH) như một căn cứ quân sự và là một nơi có nhà tù khét tiếng giam những tù nhân chính trị , hiện nay đã đóng cửa nhưng vẫn gây trong trí tưởng tượng của tôi về một nơi nguy hiểm ớn lạnh (frisson of danger)
    Phú Quốc cũng được nói tới như một nguồn của vài loại nước mắm ngon nhất trên thế giới , loại tinh chất nước sốt cá lên men trong thú ẩm thực các nước Đông Nam Á
    When my boyfriend, Reuben, came to visit me in Hanoi in early March, it seemed the perfect opportunity for a trip, and a few weeks later, we took Vietnam Airlines'''''''' 6:20 a.m. flight from Ho Chi Minh City to Phu Quoc Island.
    As the plane gained altitude, the flight attendant passed around trays of sticky rice and peanuts for breakfast, and we all pressed up against the little windows for a view of the Mekong Delta. The immense patchwork of fluorescent-green rice paddies is an astonishing sight from the air. The legendary nine ''''''''''''''''dragon tails'''''''''''''''' of the Mekong River fan out to the east. Our plane turned and headed west, toward Phu Quoc, which lies just outside Cambodian waters in the Gulf of Thailand, nestled in the little crook created by the peninsula of the Mekong Delta.
    Khi bạn trai của tôi , Reuben , đến thăm tôi tại Hà Nội vào đầu tháng ba, dường như đấy là cơ hội tuyệt nhất cho chuyến du lịch . Vài tuần sau đó chúng tôi lấy vé máy bay của Hàng không Việt Nam chuyến 6:20 sáng , bay từ TP Hồ Chí Minh đến đảo Phú Quốc .
    Lúc máy bay đạt đến độ cao , tiếp viên hàng không đem đến những cái khay nhiều ngăn đựng xôi đậu phộng cho bữa điểm tâm, sau đó tất cả chúng tôi xúm tì vào (pressed up against) những cái cửa sổ nhỏ để ngắm châu thổ sông Mê Kông. Tác phẩm chắp vá mênh mông những cánh đồng lúa xanh rờn (fluorescent-green rice paddies) là một quang cảnh lạ kỳ nhìn từ không gian.
    Chín ?ođuôi rồng? mang tính truyền thuyết của sông Mê Kông truyền khắp (fan out to) phương Đông . Máy bay chúng tôi nghiêng cánh và hướng về phía Tây , thẳng ra Phú Quốc , hòn đảo nằm ngay ngoài biển Cam Pu Chia trong vịnh Thái Lan , náu mình trong khúc quanh nhỏ tạo bởi bán đảo châu thổ sông Mê Kông .
    When we arrived less than an hour later, the heat was already intense. A little throng of touts and guides was waiting on the Tarmac, bearing placards advertising Phu Quoc''''''''s half-dozen or so guest houses and hotels. Like most visitors to Phu Quoc, we had come with no reservations, but a friend in Hanoi had recommended a place called the Tropicana, and I craned my neck, looking for someone who might represent it. Suddenly, one of the men addressed us in an unmistakably American accent. He told us his nickname was Tony, and he was from the Tropicana.
    Chưa đầy một tiếng chúng tôi đã đến nơi , cái nóng đã gay gắt . Một đám nhỏ cò mồi và những hướng dẫn viên đã chờ trên con đường đá răm , cầm hàng tá những tờ rơi quảng cáo về Phú Quốc, cũng như quảng cáo những nhà khách và khách sạn .
    Như đa số khách viếng thăm Phú Quốc , chúng tôi đến đấy mà không đăng ký trước, nhưng một người bạn ở Hà Nội đã giới thiệu một nơi gọi là Tropicana, và tôi đã nghển cổ (craned my neck) tìm xem có ai đó có thể chỉ dẫn về nó. Đột nhiên một trong số những người đàn ông ngỏ lời với chúng tôi bằng thứ giọng Mỹ không thể nào lầm lẫn được, anh ta giới thiệu biệt hiệu của anh ta là Tony đến từ Tropicana
    Tony revved up the engine on his motorbike and we piled on: one compact Vietnamese man and two considerably larger Americans clutching backpacks. As we set off toward Duong Dong, Phu Quoc''''''''s largest town, Tony told us he had grown up near a United States Army base on the mainland, and had learned English from the G.I.''''''''s.
    The red clay dust of the road kicked up in our faces as we rode along, and the sheer brightness of the morning was dazzling. It was hot, and the light made the colors seem surreal, almost painted-on: the glossy green jungle foliage, the brick-red dirt, the jangling reds and blues of the fishing boats along the Duong Dong River. We were on the western shore, which is lined with tiny fishing villages. On the eastern edge of the island, beyond the hilly center and dense, tropical jungle, is the military base, off limits to visitors.

    Tony đạp động cơ xe gắn máy của anh ta và chúng tôi ngồi chung sát nhau lên yên (piled on): một người đàn ông Việt Nam nhỏ con và hai người Mỹ bư bự ôm chặt sau lưng. Khi chúng tôi bắt đầu lên đường thẳng tiến về Dương Đông, thị xã lớn nhất của đảo Phú Quốc, Tony kể cho chúng tôi rằng anh ta lớn lên gần căn cứ quân sự Mỹ trong đất liền và đã học tiếng Anh từ những chú G.I (lính Mỹ - LVH)
    Bụi đất sét đỏ của con đường đã phủ vào mặt chúng tôi trên đường đi, ánh nắng chiếu thẳng của buổi sáng đang chói chang. Trời nóng , ánh sáng tạo những sắc màu siêu thực, như vẽ : tán lá rừng nhiệt đới xanh và bóng loáng , bụi bẩn màu đỏ gạch, tiếng huyên náo nhộn nhạo ( the jangling reds and blues ) từ những chiếc thuyền câu dọc theo sông Dương Đông . Chúng tôi đến bờ biển phía Tây, song hàng với những làng chài nho nhỏ . Trên bờ tây của đảo - phía bên kia trung tâm đồi núi và rừng rậm nhiệt đới ?" là căn cứ quân sự. Vùng giới hạn du khách tham quan .
    We bounced along for 15 minutes until we arrived at the Tropicana. Run by a Ho Chi Minh City entrepreneur, the hotel consists of about a dozen pink-stucco bungalows with thatch roofs grouped around a central open-sided pavilion that serves as its restaurant and reception area.
    The bungalows were breezy and comfortable, furnished with old-fashioned four-poster beds draped in mosquito netting, and rattan chairs for lounging. The small private bathrooms were very clean (not always a given in Vietnam), with a shower and plenty of towels for the beach.
    Chúng tôi đã chịu xóc suốt 15 phút trên đường cho tới khi đến Tropicana. Được quản lý (run by) bởi một doanh nghiệp TP HCM , khách sạn gồm có khoảng một tá nhà gạch trệt trát vữa xtucô màu hồng (tức tường không tô xi măng kín mà chỉ xây gạch để lộ thiên với vữa trang trí từng lớp ?" LVH) với mái lá , hợp thành một nhóm bao vòng quanh cái lều trung tâm mở ra tất cả các phía. Lều này vai trò như là nhà hàng và cũng là khu vực tiếp tân .
    [​IMG]
    Nhà trệt nhỏ một tầng thoáng gió và tiện nghi , có trang bị đồ đạc với những cái giường có bốn trụ kiểu dáng cổ treo màn chống muỗi , và những ghế mây để nằm duỗi thẳng người (for lounging) , phòng tắm xinh xắn kín đáo và rất sạch sẽ (không phải luôn được như vậy ở Việt Nam) với một vòi hoa sen và nhiều khăn tắm để tắm bãi biển .
    We took quick showers to wash away the road dust, then went out to the pavilion for a second, light breakfast of fruit and coffee. We ordered some dragon fruit, with its leathery red-and-green skin and white, slightly tart flesh, and some longans, a sweeter, nuttier relative of the litchi. As we ate, we watched teams of women on the beach, all wearing the cone-shaped non hats, bringing in the nets with the day''''''''s catch.
    I was nursing a sprained ankle (a result of a spill on a motorbike in Hanoi a few days before), so after breakfast Reuben and I parted ways. He went down to the beach to swim, while I went back to the bungalow and read. At one point my book fell onto my chest and I noticed, to my horror, a lizard about 18 inches long clinging to the thatch directly above my head. I forgot about my ankle and hurried down to the beach for help.
    Chúng tôi tắm ào ào để rửa bay bụi đường , sau đó ra túp lều tiếp tân một chốc , làm một bữa điểm tâm nhẹ với cà phê và trái cây . Chúng tôi kêu vài trái rồng (dragon fruit) , vỏ của nó xanh ?" đỏ và ruột nó hơi chua và trắng (chữ ?odragon fruit ? : có lẽ cô phóng viên Mỹ này đang tả trái thanh long, chắc nhân viên khách sạn Tropicana ?odiễn Nôm? cho cô ta bằng tiếng Việt sang Mỹ là ?olong? = ?odragon? ?" LVH) , thêm ít nhãn , một thứ trái ngọt , mùi vị giống quả vải. Trong lúc chúng tôi ăn , chúng tôi thấy một đoàn phụ nữ trên bãi biển , tất cả đều đội những cái mũ gọi là ?o nón ? có hình côn (the cone-shaped non hats : chắc cô này đang tả mấy cái nón lá của phụ nữ VN ?" LVH) , vác những lưới chài cùng những gì đánh bắt được trong ngày .
    Tôi đang săn sóc cái cổ chân bị bong gân (hậu quả ngã xe mô tô ở Hà Nội vài ngày trước đây) , vì thế sau bữa điểm tâm Reuben và tôi mỗi người một ngả (parted ways). Anh ấy đi đến bãi biển để bơi trong khi tôi trở về nhà nghỉ và đọc sách. Thẳng tại vị trí cuốn sách hướng từ ngực tôi, tôi phát hiện thứ làm mình hoảng hồn : một con thằn lằn dài khoảng 18 inch (khoảng 45 cm ?" LVH) đang bò đến mái tranh ngay trên đầu tôi. Tôi quên biến cái cổ chân đau và chạy vội ra bãi biển cầu cứu .
    Reuben, who had been something of a reptile buff as a small boy, was thrilled. Eighteen inches of lizard in our bungalow! He brushed aside my worries -- there are only two species of poisonous lizards in the world, he said, neither of which lives in Southeast Asia -- and hurried back to the bungalow to inspect. The upshot of the encounter was that we switched places: Reuben stayed back in the room to get chummy with the lizard, and I headed down to the beach.
    THE sand on Phu Quoc was powdery white, and the water was the clearest I had even seen: perfectly transparent close to shore, and a deep turquoise farther out. The stretch of beach in front of the Tropicana was set up very simply: a row of tiny pavilions hung with hammocks. Shade is definitely advisable at midday on Phu Quoc, where temperatures rise into the 90''''''''s throughout the year, so I sat in a hammock and watched two girls from the young, friendly Tropicana staff shrieking with giggles as they tried to knock coconuts out of one of the trees near the beach.
    Reuben từng thông thạo ít nhiều về loài bò sát khi anh ấy còn là cậu nhóc , anh đã hoảng kinh . Con thằn lằn dài 18 inch trong ngôi nhà của chúng tôi ! Anh ấy vội nói và trấn an (brushed aside) nỗi lo lắng của tôi : chỉ có hai loại thằn lằn có độc tính trên thế giới , nhưng chẳng có loại nào sống ở Đông Nam Á cả , sau đó anh ấy vội vã trở lại căn nhà và xem xét kỹ . Kết quả cuộc gặp gỡ khiến chúng tôi chuyển chỗ : Reuben ở lại trong phòng kết thân với chú thằn lằn , còn tôi thì đi xuống bãi biển .
    [​IMG]
    Cát ở Phú Quốc là thứ cát bột trắng, và nước biển thì trong vắt nhất mà tôi lần đầu tiên được thấy , trong suốt một cách hoàn hảo ở sát bờ, và nó có màu ngọc lam thẫm (deep turquoise) ở ngoài xa. Khu bãi biển phía trước Tropicana đã tạo dựng khá mộc mạc : một hàng những cái lều xinh xắn mắc võng , bóng mát rõ ràng rất cần lúc buổi trưa ở Phú Quốc, nơi đây có dải nhiệt độ trong khoảng 90 ?" 99 độ quanh năm (tác giả dùng thang độ F, tức khoảng 32,2 ?" 37,2 độ C - LVH) , vì vậy tôi ngồi trong võng và xem hai cô gái trẻ , thân thiện , và là nhân viên của khách sạn Tropicana đang đùa la với tiếng cười rúc rích khi họ cố đập trái dừa văng ra từ một trong những cây dừa gần bãi biển .
    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 12:19 ngày 04/03/2008
  9. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    We spent four lovely days on Phu Quoc. The hotel manager arranged a motor scooter rental for us, and though driving on an island with no paved roads is a dusty proposition, we spent a couple of delightful afternoons exploring the island''''s main village of Duong Dong, with its thatch- and tin-roof buildings and fish-sauce scented breezes (the island''''s main nuoc mam distillery is just north of town).
    In the center of Duong Dong are its main buildings: a large nondescript People''''s Committee building (similar to a city hall) and a high school. Along the river is a covered market, where visitors can bargain for everything from mangoes to live rats and where we appeared to be the only tourists.
    Chúng tôi đã trải qua bốn ngày thú vị ở Phú Quốc. Người quản lý khách sạn đã sắp xếp thuê trước một chiếc xe gắn máy tay ga cho chúng tôi, mặc dù chạy xe ở đảo trên những con đường không trải nhựa là một chuyện chẳng thú vị gì (a dusty proposition), chúng tôi trải qua hai buổi chiều say mê khám phá ngôi làng chính của đảo tại Dương Đông , những ngôi nhà mái tranh và mái tôn thoảng thơm mùi xốt cá từ gió đưa tới. (nhà máy sản xuất nước mắm chính của đảo nằm ngay ở phía Bắc thị xã).
    Tại trung tâm Dương Đông là những toà nhà chính quyền : toà nhà Uỷ Ban Nhân Dân lớn, không có gì nổi bật (giống một cái hội trường thành phố) và một trường trung học phổ thông. Dọc theo dòng sông là chợ ven kín lấy , nơi mà khách du lịch có thể mua mọi thứ từ xoài đến chuột còn sống và là nơi chúng tôi xuất hiện như những vị khách du lịch duy nhất.
    We drove by acres of black-pepper plants (another of Phu Quoc''''s main products) in the center of the island and the beautiful, deserted beaches along the eastern shore. A short drive south of the Tropicana, we found a pearl farm, run by a New Zealander who claimed to be Phu Quoc''''s only year-round foreign resident.
    We were given an enlightening lecture on how Phu Quoc''''s lovely white, black and pink pearls are cultivated. In a low stucco building, we perused a selection of pearls and jewelry for sale.
    For the most part, we drifted between the beach and the bungalow, with breaks for delicious meals. The menu at the Tropicana tended to be simple but beautifully prepared, based on seafood and accompanied by the local nuoc mam. The musty, fishy smell of nuoc mam may take some getting used to, but the taste is subtle and complex. Though fish sauce is made all along the coast of Vietnam (Nha Trang fish sauce is also famous), Phu Quoc''''s nuoc mam, which is made from a tiny sardinelike fish called ca com, is perhaps the most famous.
    Chúng tôi chạy xe bên những vườn tiêu rộng hàng mẫu Anh (sản phẩm chính khác của Phú Quốc) tại trung tâm đảo và dọc theo các bãi biển vắng lặng xinh đẹp ở bờ Đông.Trong một cuộc dạo ngắn bằng xe về phía Nam Tropicana , chúng tôi phát hiện ra nông trường ngọc trai , được quản lý bởi một người New Zealand, ông ấy xác nhận là người nước ngoài trú ngụ lâu năm duy nhất ở Phú Quốc .
    Chúng tôi được học những bài học sáng giá về cách nuôi cấy ngọc trai hồng, ngọc trai trắng , ngọc trai đen xinh đẹp của Phú Quốc ra sao. Trong một toà nhà lùn trát vữa xtuccô, chúng tôi nghiên cứu kỹ sự chọn lọc ngọc trai và nữ trang thương mại .
    Phần lớn thời gian, chúng tôi cứ trôi giạt theo hướng giữa bãi biển và dãy nhà , nghỉ ngơi với những món ăn ngon tuyệt. Thực đơn ở Tropicana được phục vụ đơn giản nhưng chuẩn bị chu đáo, chủ yếu là hải sản và kèm theo nước mắm địa phương. Cái mùi cá lâu ngày của nước mắm có thể không dễ quen ngay (may take some getting used to: dùng vài lần mới quen - LVH), nhưng hương vị thì tinh tế và phức tạp. Mặc dù nước sốt cá được làm dọc theo bờ biển Việt Nam (nước sốt cá Nha Trang cũng nổi tiếng) , nước mắm Phú Quốc được làm từ một loài cá mòi bé xíu gọi là ?ocá cơm?, có lẽ nó nổi tiếng nhất .
    Inside the hotel''''s pavilion we dined on filets of mild white fish and fresh squid grilled with anise and served with fruit. Rice was steamed the tra***ional way, in clay pots. There was a short wine list, and a selection of Vietnamese beer.
    For our last meal on Phu Quoc, we wandered along the beach to a place known as Mrs. Hieu''''s restaurant -- a simple hut on the beach, with three or four charcoal braziers for cooking. Mrs. Hieu''''s cooking is exquisite and amazingly cheap, with dinner for two costing $7 or $8. Her husband is a fisherman, and his catches were prepared with chilies and lemongrass, or coconut sauce, and served by her children. Tables were set in the sand, under a thatch roof. While we were there, a trio of puppies nosed around visitors'''' feet.
    Trong lều khu khách sạn chúng tôi ăn bữa chính với món cá philê trắng mềm dịu và mực tươi nướng vỉ và quả hồi, trái cây. Gạo nấu theo kiểu truyền thống trong niêu đất. Có một danh sách một ít các loại rượu và một bảng chọn lựa bia Việt Nam .
    [​IMG]
    Vào bữa ăn cuối cùng của chúng tôi ở Phú Quốc, chúng tôi đi lang thang dọc bãi biển để đến một nơi có tên là nhà hàng của bà Hiếu ?" một toà nhà gỗ đơn giản trên bãi biển, với ba hoặc bốn lò than củi cho việc nấu ăn . Bà Hiếu nấu ăn ngon tinh tế và giá rẻ bất ngờ, bữa ăn tối cho cả hai người giá có 7 USD hoặc 8 USD. Chồng bà ấy là ngư dân, mẻ cá của ông ấy được chế biến với ớt và sả , hoặc nước sốt dừa, các con bà ấy phục vụ .Bàn đặt trên cát, dưới mái lá tranh. Trong khi chúng tôi ngồi đó, ba chú Cún con cứ đánh hơi quanh quẩn chân khách .
    We sat there for a few hours, watching the sun set, musing about Phu Quoc''''s future. Tourism development seems inevitable. For now, the island''''s charm has a ragged-around-the-edges quality, but the islanders we talked to spoke proudly of the ever-increasing trickle of visitors. We couldn''''t help worrying about the changes development might bring. As we sat at Mrs. Hieu''''s restaurant, though, feeling like privileged house guests, that future seemed very distant.
    Chúng tôi ngồi đó vài giờ, ngắm hoàng hôn, suy nghĩ đăm chiêu về tương lai Phú Quốc. Phát triển du lịch là điều không thể tránh được. Hiện tại, sức hấp dẫn quyến rũ của đảo chưa được khai phá hết tiềm năng ( the island''''s charm has a ragged-around-the-edges quality : sức hấp dẫn của đảo còn ở mức thô sơ ), nhưng người dân đảo mà chúng tôi chuyện trò đều hãnh diện với số du khách tăng dần.
    Chúng tôi không thể không lo lắng ( We couldn''''t help worrying ...) về những thay đổi dần dà có thể đưa tới. Khi chúng tôi ngồi tại nhà hàng của bà Hiếu , mặc dù cảm xúc như những vị thượng khách hưởng đặc ân, tương lai dường như là một cái gì thật xa vợi.
    Lê Việt Hà
    (chuyển ngữ)
    TƯ LIỆU KÈM :
    And don''''t spare the fish sauce
    The weather on Phu Quoc is sunny and hot year-round. Visitors should, however, try to avoid the monsoon in late summer. To request a visa application, call the Vietnamese Embassy at (202) 861-0694 or visit the Web site www.vietnamembassy-usa.org. The fee is $65.
    Và không gì thay thế được nước sốt cá (nước mắm)
    Thời tiết Phú Quốc nắng nóng quanh năm . Tuy nhiên khách du lịch tránh mùa mưa cuối hè . Để lấy Visa , gọi Đại Sứ Quán Việt Nam 202 861 ?" 0694 hoặc vào web www.vietnamembassy-usa.org , phí Visa 65 USD.
    Getting There
    A ferry runs regularly between Rach Gia on the Vietnamese mainland and Phu Quoc. Travel time is approximately four and a half hours and it costs about $3 each way. A high-speed ferry is expected to begin operation by next month.
    Vietnam Airlines, on the Web at www.vietnamair.com.vn, runs several flights a week to Phu Quoc Island from Ho Chi Minh City. The fare without airport taxes and fees is about $85 at about 15,700 dong to the dollar.
    Hotels and guesthouses can arrange motorbike rentals. A small scooter starts at $5 a day. Visitors should consider packing light -- there is little transportation around Phu Quoc Island except by motorbike.
    Đến đấy :
    Có phà chạy thường xuyên từ Rạch Giá (trong đất liền Việt Nam) và Phú Quốc , thời gian chạy phà khoảng 4 :30 phút , giá 3 USD một chiều . Phà cao tốc đang được đón chờ và bắt đầu hoạt động trong tháng tới .
    Vietnam Airlines, có Web : www.vietnamair.com.vn , bay vài chuyến mỗi tuần từ TP HCM đến Phú Quốc , vé không bao gồm thuế và phí phi trường là 85 USD với tỉ giá 1USD = 15.700 VNĐ .
    Khách sạn và nhà nghỉ có cho mướn xe gắn máy ( mô tô ), một chiếc xe tay ga ( scooter ) khoảng 5 USD / ngày . Khách du lịch nên cân nhắc chở hành lý nhẹ - đó là phương tiện di chuyển ít ỏi trên đảo ngoài xe gắn máy .
    Where to Stay
    The Tropicana Resort, telephone (84-77) 847127, fax (84-77) 847128, has 30 rooms with private bath in bungalows of varying sizes, starting at $35 a night. There is no pool, but guests can lie in a hammock at the beach and swim in the beautiful, clear water. The young staff members are warm and friendly (and they speak a little English). The restaurant, where a multicourse meal costs about $5 a person, is excellent.
    The Saigon-Phu Quoc Island Resort, (84-77) 846999, fax (84-77) 847163, has 38 rooms with private bath, starting at $27 a night. The resort has a swimming pool, massage and a karaoke club.
    Nghỉ ở đâu :
    Khách sạn Tropicana Resort, telephone (84-77) 847127, fax (84-77) 847128 có 30 phòng với phòng tắm riêng trong nhà tùy cỡ , giá khởi điểm 35 USD / đêm . Không có hồ bơi nhưng khách có thể nằm tại cái võng trên bãi biển và bơi trong nước sạch , tuyệt vời . Những nhân viên phục vụ trẻ , thân thiện và nhiệt tình ( họ có thể nói chút ít tiếng Anh ) . Nhà hàng tuyệt hảo , nơi mà giá cả một bữa ăn nhiều món ( multicourse meal costs ) là 5 USD một người .
    Khách sạn Saigon-Phu Quoc Island Resort, (84-77) 846999, fax (84-77) 847163, có 38 phòng với phòng tắm riêng , giá khởi điểm 27 USD / đêm . Khách sạn có nhiều hồ bơi , xoa bóp và câu lạc bộ karaoke
    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 12:20 ngày 04/03/2008
  10. Le_Viet_Ha_new

    Le_Viet_Ha_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/01/2002
    Bài viết:
    888
    Đã được thích:
    0
    http://dantri.com.vn/Thegioi/Video-May-bay-Duc-cho-131-hanh-khach-quet-dat/2008/3/221078.vip
    [​IMG]

    Máy bay phản lực mà bay với tốc độ 155 m/phút tức 9,3 km/h, nghĩa là bay còn chậm hơn tốc độ của một người đạp ...xe đạp !
    Với tốc độ đó máy bay phản lực không cất cánh nổi chứ đừng nói tới bay.
    Có cảm giác các bạn phóng viên báo Dân Trí không hề có ý thức kiểm tra hay không có ý niệm vật lý khi dịch bài, cứ hùng hục gõ và cái lỗi này xảy ra vài lần rồi.
    Nguyên bản: http://www.nypost.com/seven/03032008/news/worldnews/lufthansa_jet_almost_crashes_100269.htm
    "...Airline spokesman Wolfgang Weber said the plane was traveling at 155 mph..."
    mph = mile per hour = dặm/giờ tức khoảng 1,6 km/h
    Từ đó thấy chiếc phản lực Airbus A320 kia đang đáp xuống với tốc độ đáp là 155 mph tương đương khoảng 248 km/h.
    Bạn tổng biên tập Phạm Huy Hoàn của Dân Trí cần nhận một roi vào mông vì để phóng viên mình phạm lỗi này nhiều lần rồi.
    Lỗi trước đây http://www9.ttvnol.com/forum/baochi/692260/trang-76.ttvn

    Được le_viet_ha_new sửa chữa / chuyển vào 12:12 ngày 05/03/2008
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này