1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thơ Đức

Chủ đề trong 'Đức (German Club)' bởi talaba, 05/08/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Cindy82-83

    Cindy82-83 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    550
    Đã được thích:
    0
    Liebeskummer!
    I've loved you from the start,
    And always will, always will, always will....
    Es ging nur so, wenn du mein Bruder w?Ôrst
    Und f?ẳr immer als mein Bruder bliebst.

    Ich bin traurig und vermisse ihn,
    Vielleicht geht es mir ja morgen besser.
    Vielleicht werde ich morgen alles vergessen,
    Oder.... in mich hineinfressen???

    Ich m?ảchte nicht verlieren, was ich habe
    Und nicht verlassen, wen ich liebe.
    Doch ich muss ihn vergessen, vergessen, vergessen
    Aber er bleibt immer in meinem Gedanken
    Was soll ich tun, was soll ich machen?
    In diesem Moment f?ẳhle ich mich schlecht,
    Soooo einsam f?ẳhlte ich mich noch nie.
    Ich kann nicht schlafen, obwohl ich m?ẳde bin
    Ich merke, wie die Tr?Ône flie?Yt.
    Und wieder eine Tr?Ône flie?Yt.
    Ich warte auf Morgen, ein neuer Tag
    Ein neuer Beginn, ein ganz anderer Sinn.
    Die Zeit wird alle Wunden heilen,
    Und mich zur Ruhe bringen.
    Und mich die Lust aufs Studium bringen.

    Ich verschwinde eine kurze Zeit,
    Dann werde ich bald wieder bei euch sein.

    Thỏ?Ơt t?ơnh!
    I've loved you from the start,
    And always will, always will, always will....
    Nó chỏằ? ?'ặ?ỏằÊc vỏ?ưy, khi anh là anh trai cỏằĐa "ich"("ich" th?ơ nó mỏằ>i vỏ?Đn chút)
    Và m?Êi b?ên em nhặ? mỏằTt ngặ?ỏằ?i anh trai.

    Tui ?'ang buỏằ"n và nhỏằ> tỏằ>i anh
    Có lỏ?ẵ ngày mai sỏ?ẵ kh?Ă hỏằ>n ?'ỏ?Ơy,
    Có lỏ?ẵ ngày mai tôi sỏ?ẵ qu?ên hỏ??t,
    Hay là..... nó sỏ?ẵ ?fn s?Âu vào trong tôi???

    Tôi ko muỏằ'n mỏ?Ơt, nhỏằ?ng g?ơ tôi có
    Và ko muỏằ'n rỏằ?i xa ngặ?ỏằ?i tôi thặ?ặĂng.
    D?ạ sao tôi c?âng phỏ?Êi qu?ên anh, qu?ên anh, qu?ên anh,
    Nhặ?ng anh lỏ?Ăi m?Êi ngỏằ? trỏằi,
    MỏằTt sỏằ? khỏằYi ?'ỏ?Đu mỏằTt ?ẵ ngh?âa kh?Ăc cặĂ.
    Thỏằ?i gian sỏ?ẵ chỏằ?a lành mỏằ?i vỏ??t thặ?ặĂng,
    Và mang ?'ỏ??n cho tôi sỏằ? y?ên t?ânh,
    Và mang ?'ỏ??n cho tôi sỏằ? hỏằâng thú trong hỏằ?c tỏ?ưp.


    Tỏằ> sỏ?ẵ biỏ??n mỏ?Ơt trong mỏằTt thỏằ?i gian ngỏ??n,
    Rỏằ"i sỏ?ẵ sỏằ>m trỏằY lỏ?Ăi b?ên c?Ăc you.

    Khi con tim còn ?'am m?ê, ngỏằĂ iu anh iu cỏ?Ê cuỏằTc ?'ỏằ?i....
    Nhặ?ng iu thặ?ặĂng là mặĂ thôi, ?'ỏằf hôm nay mặ?a buỏằ"n gi?fng lỏằ'i, em bặ?ỏằ>c ch?Ân ?'i cho qu?ên mỏằTt ngặ?ỏằ?i.​
    I've loved you from the start & always will....
    Đặ?ỏằÊc Cindy82-83 sỏằưa chỏằ?a / chuyỏằfn vào 06:19 ngày 30/08/2002
  2. minhphuongng_vm

    minhphuongng_vm Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2002
    Bài viết:
    2.805
    Đã được thích:
    0
    Cindy thông minh nhỉ?
    Chuyện,Cindy mừ.......

    Đại Ca Băng Đảng DCMT
  3. tooleruz

    tooleruz Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/03/2002
    Bài viết:
    1.427
    Đã được thích:
    1
    Thơ con......ếck đây...mọi nguời nghe nhé!
    Nicht zu langsam, nicht zu schnell
    nicht zu dunkel, nicht zu hell
    nicht zu traurig, nicht zu froh
    nicht zu gar, nicht zu roh
    nicht zu krumm, nicht zu grad
    sehr vernünftig - aber fad!

    Đừng quá chậm, mà cũng đừng quá nhanh
    không quá tối, và cũng đừng quá sáng
    đừng quá buồn, và không nên quá vui
    đừng quá chín, và cũng không nên quá sống
    không quá cong, và cũng không nên quá thẳng
    Quá hợp lí - nhưng quả thật là nhàm chán !​

    X@Trung
    Được tooleruz sửa chữa / chuyển vào 19:00 ngày 29/08/2002
  4. Nhoc-kho-tinh

    Nhoc-kho-tinh Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/06/2002
    Bài viết:
    860
    Đã được thích:
    0
    Hay lắm! Cindy82-83 cứ chịu khó thất tình cho mọi người được thưởng thức..... tài làm thơ nhé! Bài "thơ con cóc" của em hay đấy! Chỉ có một số lỗi nho nhỏ, hình như là sai.
    Es ging nur so, wenn du mein Bruder wärst
    Und für immer alsmein Bruder bliebst.
    Und mich zur Ruhe bringen,
    Und mich die Lust aufs Studium bringen
    Ich verschwinde [red]in[red] eine kurze Zeit,
    Dann werde ich bald wieder bei euch sein
    Đề nghị ai sửa cái chủ đề "thơ Đức" cho bọn tớ làm "thơ" đỡ bị ngại. Bắt chước Cindy82-83 làm .... con cóc. Bài này dành cho em nhé!
    Sei nicht so traurig, meine Kleine!
    Die Zeit heilt alle Wunden
    Sieh mich an, und sag es mir!
    Dass du die Vergangenheit vergiss, und nur noch an die Zukunft denkst.
    Đừng buồn nhé, em gái nhỏ của tôi ơi!
    Thời gian sẽ chữa lành tất cả
    Hãy nhìn tôi, và nói cho tôi biết,
    Rằng em sẽ quên, và chỉ nghĩ đến ngày mai!​
    P/S:(Cindy sinh năm 83. Chị sinh năm 82. Xưng chị, Ok!) Sao em lại biến mất trong một thời gian thé? Chị chưa kịp làm quen với em mà? Đọc mấy bài của em chị thấy ..... . Làm quen nhé!
    Tôi với anh đôi người xa lạ. Tự phương trời chẳng hẹn quen nhau.
  5. Cindy82-83

    Cindy82-83 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    550
    Đã được thích:
    0
    Okie! Cám ơn chị đã sửa bài cho em!
    Anh Ba ơi anh Ba! Chị Nhoc-kho-tinh nói đúng đó. Em chót làm hư mất cái Topic thơ này rùi. Mấy bài em viết nghe nó vần vần tí, chứ thơ thẩn gì mấy cái bài đấy đâu. Hay là anh sửa cái chủ đề thành ...... "Quán Con Cóc" đi! "Quán Con Cóc" thì vẫn có bài thơ Đức chèn vô cho nó đỡ kì. Nếu anh ko đồng ý thì cho em "phá" nốt hôm nay, hi`hi`....rùi anh bỏ mấy bài "văn xuôi viết dọc" của em đi ha!
    Kein Thema
    Es gibt tausende Kinder auf diese Welt,
    Die hungern, und nicht in die Schule können.
    Die andere helfen ihnen auch nicht.
    Und ich? Was kann ich denn tun?
    Ich habe Glück, in einer perfekten Familie geboren wurde zu sein.
    Deshalb lernte ich nie die Armut kennen,
    Und fühle mich als glücklichster Mensch der Welt.
    Der Liebeskummer ist für mich kein Thema,
    Keine Traurigkeit. Keine Schlechtheit.
    Denkt doch lieber an die Menschen,
    Die durch unsere Hilfe glüchlicher werden.
    Ich denke daran, obwohl ich nichts tun kann.
    Aber mein Gewissen sagt mir immer, dass ich mehr Mühe geben soll.
    Không đề
    Có hàng nghìn trẻ em trên thế giới,
    Bị chết đói, và ko được đến trường.
    Những người khác thì lại ko giúp chúng.
    Còn tôi? Tôi có thể làm gì?
    Tôi may mắn được sinh ra trong gia đình hoàn mỹ,
    Để rồi tôi chẳng biết đến sự khổ đau
    Đối với tôi, tôi là người hạnh phúc (nhất thế giới)
    Thất tình chẳng đáng gì đối với tôi,
    Chẳng phải buồn, chẳng phải chán làm chi?
    Hãy nghĩ đến những con người ấy,
    Những con người cần đến sự giúp đỡ của chúng ta
    Chẳng thể làm gì, nhưng tôi vẫn nghĩ,
    Để dăn mình phải cố gắng thì hơn.
    I've loved you from the start & always will....
  6. minhphuongng_vm

    minhphuongng_vm Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2002
    Bài viết:
    2.805
    Đã được thích:
    0
    Nhớ đấy!
    Lần sau tớ cũng làm thơ.
    Đừng tưởng mỗi mình biết làm thơ nhé.
    Hôm nay tớ không mang từ điển thôi,không thì tớ đã viết rồi.
    Hẹn lần sau......Pai Pai.......

    Đại Ca Băng Đảng DCMT
  7. Nadeshiko

    Nadeshiko Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/07/2002
    Bài viết:
    1.212
    Đã được thích:
    0
    Leidenschaft !
    Wenn Lieben Leiden hei?Yt, so will ich leiden Tag und Nacht
    Wenn Lieben Weinen hei?Yt,so will ich weinen Tag und Nacht
    Wenn Lieben Warten hei?Yt,so will ich warten Tag und Nacht
    Wenn Lieben vergessen hei?Yt, dann will ich nicht lieben !
    K?ảnnte jemand das auf Vietnamsisch ?ẳbersetzen ?
    Thu Ha
    Đặ?ỏằÊc Nadeshiko sỏằưa chỏằ?a / chuyỏằfn vào 21:58 ngày 30/08/2002
  8. Nadeshiko

    Nadeshiko Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/07/2002
    Bài viết:
    1.212
    Đã được thích:
    0
    Eifersucht !
    Qual in meinen Gedanken , vergiftet mein Herz ,
    Eifersucht zerfrisst mich , l?ảst aus einem brennenden Schmerz .
    Bist du mir treu , wenn ich nicht bei dir bin .
    Gehst du zu einem anderen , was kommt mir nur in den Sinn ?
    Krank vor Ungewissheit schlafe ich mich in einen Alptraum .
    Sp?ẳre ich mich einen Grund dir nicht zu vertrauen ?
    K?ảnnte jemand das auch auf Vietnamsisch ?ẳbersetzen ?
    Thu Ha
  9. Cindy82-83

    Cindy82-83 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2002
    Bài viết:
    550
    Đã được thích:
    0
    Hồi này thấy mấy bài toàn những là ghen tuông, thất tình, đau khổ. Sướt mướt wá rùi. Bài này xuyên tạc nhiều chút cho đỡ buồn, nhưng nội dung chắc vẫn đảm bảo ha!
    ĐAM MÊ!
    Khi tình iu là sự đau khổ, cả ngày đêm dù đau cũng muốn.
    Khi tình iu là sự khóc thầm, thì có khóc cả ngày cũng chẳng sao.
    Khi tình iu là sự đợi chờ, cho dù đợi nhưng đời vẫn đẹp.
    Khi tình iu là sự lãng quên, thì thôi rùi... cho đi vào quên lãng.
    I've loved you from the start & always will....
    Được Cindy82-83 sửa chữa / chuyển vào 06:57 ngày 31/08/2002
  10. lemonsweet

    lemonsweet Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/05/2002
    Bài viết:
    178
    Đã được thích:
    0
    " DU & ICH "
    Wenn du in einem Tag traurig bist & weinen m?ảchtest
    Ruf mich an
    Ich nicht schw?ảre auf, dass ich dich gemacht zu lachen werde
    Aber ich kann trarig sein & weinen mit dir
    Wenn du in einem Tag niemand h?ảrst
    Ruf mich an
    Ich werde dich geblieben
    Nur still sein, nicht sprechen
    Wenn du in einem Tag mich anrufst
    Ob du nicht meine Beantortung hast
    Fahr bei mir
    Weil ich dich brauche

    " Bỏ?Ăn & tôi "
    " Nỏ??u 1 ngày bỏ?Ăn thỏ?ưt buỏằ"n & muỏằ'n khóc
    H?Êy gỏằ?i tôi
    Tôi không hỏằâa sỏ?ẵ làm cho bỏ?Ăn cặ?ỏằ?i
    Nhặ?ng tôi có thỏằf chia sỏ?ẵ nỏằ.i buỏằ"n & khóc c?ạng bỏ?Ăn
    Nỏ??u 1 ngày bỏ?Ăn không muỏằ'n nghe 1 ai nói nỏằ?a
    H?Êy gỏằ?i tôi
    Tôi hỏằâa sỏ?ẵ ỏằY b?ên bỏ?Ăn
    Chỏằ? im lỏ?ãng mà không nói g?ơ
    Nỏ??u 1 ngày bỏ?Ăn gỏằ?i tôi
    Mà không nghe thỏ?Ơy tiỏ??ng trỏ?Ê lỏằ?i
    Th?ơ h?Êy chỏ?Ăy ?'ỏ??n b?ên tôi
    V?ơ lúc ?'ó tôi ?'ang cỏ?Đn ?'ỏ??n bỏ?Ăn
    NTHH

Chia sẻ trang này