1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thơ Nga (mục lục trang cuối)

Chủ đề trong 'Nga (Russian Club)' bởi Ludwig65, 06/12/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. conhuighe

    conhuighe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/05/2002
    Bài viết:
    2.342
    Đã được thích:
    0
    Chuyện tình sông Nêva
    Olga Becgon
    Tôi đứng cô đơn trên sông vắng
    Ôi Nêva chiều sáng đầu đông.
    Tôi lắng nghe sâu thẳm của lòng sông
    Lời thở than giã từ hạnh phúc.
    Sông đang than ... hay chính tôi đang khóc?
    Mưa đang rơi... hay nước mắt tôi rơi?
    Giọt mưa buồn lặng lẽ đâu trên môi
    Tôi khe khẽ đưa bàn tay gạt nhẹ.
    Dễ dàng quá! Tôi hoàn toàn đứng lặng,
    Và bật cười ngu ngốc quá đi thôi...
    Chỉ có những kẻ điên mới so sánh giống như tôi...
    Nước mắt, đâu phải là mưa ...mấy ngón tay lau sạch ?!

    oне не везло сна?ала
    <FONT color=fuchsia face="Times New Roman
  2. conhuighe

    conhuighe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/05/2002
    Bài viết:
    2.342
    Đã được thích:
    0
    The Hope
    1949
    I still have a hope to come back to my life
    Just having waked up at the morn, good enough, õ?"
    At early, light one õ?" all in crystal-clear dew õ?"
    Where boughs are set in the brilliant hue,
    Where lakes of sundew in the thickets lie spread,
    Reflecting the cloudõ?Ts alacritous tread,
    And I, gently linking with my youthful face,
    Behold a droplet as a wonder and grace,
    And run tears of joy, and so easy to feel,
    To see all the distance so far as I willõ?Ư
    And Iõ?Tm still believe that this good early morning
    Of coolness and glow will come back to me õ?"
    To me õ?" to the bagger in joyless wise roaming,
    Dared not to be happy, to sob and appeal
    éoéẵéà éẵéà ééàéãéằéắ ẹéẵéẹ?ééằé
    <FONT color=fuchsia face="Times New Roman
  3. Ludwig

    Ludwig Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/03/2002
    Bài viết:
    276
    Đã được thích:
    0
    Chú kiếm đâu ra bài này đấy ? Của ai dịch vậy ?
    Năm tháng cay đắng hơn, năm tháng ngọt ngào hơn
    Đến bây giờ em mới hiểu rằng anh chí lý, chí lý
  4. conhuighe

    conhuighe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/05/2002
    Bài viết:
    2.342
    Đã được thích:
    0
    Kiếm lung tung.Vào google search các web có thơ của VN.Anh thích à?Bài này chẳng hay.Người ta không ghi tên người dịch.
    oне не везло сна?ала
    <FONT color=fuchsia face="Times New Roman
  5. Sans_souci

    Sans_souci Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Cuộc đời tôi
    Êxênhin
    Dường như đời tôi không tránh khỏi khổ đau
    Trên đường tôi đi, khổ đau và buồn thương ngăn lối
    Tôi với niềm vui luôn phải biệt ly nhau
    Nỗi buồn và vết thương khiến ngực luôn mệt mỏi
    Số phận đầy tuyệt vọng như rớt xuống đời tôi
    Một phần cuộc đời tôi rủi ro và vất vả
    Cuộc đời tôi chịu đựng bao nhiêu rồi
    Bao niềm đau nỗi buồn trong hồn tôi hành hạ
    Sương mù xa hứa hẹn niềm vui và hạnh phúc
    Khi đến nơi chỉ nghe nước mắt với thở dài
    Dông tố bỗng nổi lên, sấm vang chớp giật
    Bao ước vọng nát tan, những ảo ảnh ngọt ngào
    Tôi đoán và hiểu rằng cuộc đời luôn lừa dối
    Một phần đời vất vả không oán trách kêu than
    Tâm hồn không đớn đau bởi vết thương, nỗi khổ
    Không ai giúp tôi khỏi đau đớn tủi buồn.
    Que je suis malheureux !
  6. Sans_souci

    Sans_souci Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Những vì sao
    Êxênhin
    Những ngôi sao lấp lánh, những ngôi sao trên cao
    Các ngươi dấu điều chi trong tâm hồn trầm lặng?
    Những vì sao đam mê bao suy tư sâu thẳm
    Ngươi có sức mạnh gì mà quyến rũ hồn ta?
    Những vì sao dầy đặc dải Ngân Hà
    Hồn người chứa điều chi tuyệt vời cường tráng thế
    Phải sức mạnh vô biên của ánh sao trí tuệ
    Cứ chói lói trên trời quyến rũ được ta chăng?
    Và tạo sao khi rực sáng sông Ngân
    Ngươi quyến rũ cả bầu trời cao rộng?
    Hãy nhìn thật dịu dàng những ngôi sao toả sáng
    Những ngôi sao xa xôi âu yếm trái tim mình.
    Que je suis malheureux !
  7. Sans_souci

    Sans_souci Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Mùa lá rụng, mùa lá rụng xôn xao
    Gió rền rĩ
    Miên man và thầm thì
    Trái tim ai đang vui?
    Ai làm trái tim yên, hỡi bạn?
    Bao thế kỹ nặng nề vắng lặng
    Tôi một mình ngồi ngắm vầng trăng
    Những con gà lại bỗng gáy vang
    Trong yên tĩnh cô đơn biệt lập
    Êxênhin
    Đêm về sáng. Xanh mơ. Ban sớm.
    Giữa nền trời lấp loáng trận mưa sao
    Không thể nghĩ một điều dịu dàng nào
    Cũng không biết điều gì mình khao khát
    Còn mong gì trong đời nặng nhọc
    Trách ngôi nhà hay số phận mình chăng?
    Ôi ước gì có cô gái nhỏ xinh
    Bên cửa sổ cho mình nhìn thấy
    Đôi mắt xanh của cô gái ấy
    Chỉ nhìn tôi
    Không nhìn ai khác
    Với giọng nói và tình yêu
    Em ru hồn và ru trái tim tôi
    Để dưới ánh trăng ngời
    Tôi đón nhận cuộc đời hạnh phúc
    Với bài ca tôi không say ngây ngất
    Và tôi cũng không bao giờ nuối tiếc
    Những niềm vui xa lạ tuổi trẻ mình.
    Que je suis malheureux !
  8. Sans_souci

    Sans_souci Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2003
    Bài viết:
    345
    Đã được thích:
    0
    Em mong được trở về
    Olga Becgon
    Em mong được trở về trong giấc mơ anh
    Dẫu trong mơ em không còn như ảnh
    Em một thuở như cuộc đời, như chim, như nắng
    Như tuổi thanh xuân, như hạnh phúc vô bờ
    Anh bây giờ đã ở rất xa
    Khoảng cách bao la xóa nhòa hình dáng
    Chỉ còn lại trong tim nấm tro tàn ảm đạm
    Không thể nào cháy lửa nữa đâu anh
    Chỉ mình em có lỗi chỉ mình em
    Vì đã phải lìa xa ánh quá sớm
    Vì vẫn sống trái tim đầy kiêu hãnh
    Sự khát thèm chẳng thể nào yên
    Em mong được trở về trong giấc mơ anh
    Dẫu trong mơ em không còn như ảnh
    Em một thuở như cuộc đời, như chim, như nắng
    Như tuổi thanh xuân, như hạnh phúc vô bờ
    Que je suis malheureux !
  9. conhuighe

    conhuighe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/05/2002
    Bài viết:
    2.342
    Đã được thích:
    0
    Bản dịch khác của Em mong được trở về:
    Anh hãy trở về trong giấc mơ em
    Dẫu trong mơ anh không còn như ảnh
    Anh một thuở như cuộc đời, như chim, như nắng
    Như tuổi thanh xuân, như hạnh phúc vô bờ
    Anh bây giờ đã ở rất xa
    Khoảng cách bao la xóa nhòa hình dáng
    Chỉ còn lại trong tim nắm tro tàn ảm đạm
    Không thể nào cháy lửa nữa đâu anh
    Chỉ mình em có lỗi chỉ mình em
    Vì đã vội lìa xa anh quá sớm
    Vì vẫn sống trái tim đầy kiêu hãnh
    Sự khát thèm chẳng thể nào yên
    Anh hãy trở về trong giấc mơ em
    Dẫu trong mơ anh không còn như ảnh
    Anh một thuở như cuộc đời, như chim, như nắng
    Như tuổi thanh xuân, như hạnh phúc vô bờ
    oне не везло сна?ала
    <FONT color=fuchsia face="Times New Roman
  10. Xanhia

    Xanhia Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/03/2001
    Bài viết:
    428
    Đã được thích:
    0
    Bài thơ ngắn nhất về cuộc gặp ngắn ngủi nhất
    R. Sazakova
    Em có điều hệ trọng
    Muốn được nhìn anh yêu
    Mà mắt anh nhìn đâu
    Sao buồn thiu? Lạy Chúa!
    "авай за жизнO

Chia sẻ trang này