1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thơ Nguyễn Quang Vũ và những lắng đọng tâm hồn với thi ca

Chủ đề trong 'Thi ca' bởi AcommeAmour, 12/04/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Thu có quả lý, quả hồng, quả lê....thu có thể là giống đực...
  2. huongnhu4

    huongnhu4 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    31/10/2007
    Bài viết:
    3.988
    Đã được thích:
    61
    Lóng rày, hai chú quỡn!? Spammer!
  3. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    [​IMG]
    Ảnh chụp tháng 11 -2008.
    Hừ..trẻ trung vầy mà gọi là chú à ?!
  4. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    The phantom of the Opera.
    Tình đến rồi bỗng bay đi.
    Lòng nát tàn phút chia ly.
    Lòng đau như xé tâm tư....
    ....Phận số nào đã chơi khăm. ?
    Tình ta tan biến hư không.
    ....Bóng đêm ngoài kia vẫn trông...chờ...
    ...Chờ ta dâng hiến con tim...
  5. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Xuân du phương thảo địa,
    Hạ thưởng lục hà trì
    Thu ẩm hoàng hoa tửu
    Đông ngâm bạch tuyết thi
    Có bạn tạm dịch là :
    Thu uống rượu hoa cúc
    Hạ tắm ao sen thơm
    Xuân chơi cùng hương cỏ
    Đông ngắm tuyết làm thơ.
    Thơ của ai không biết.
    Àh ..thấy rồi .Bài ngũ ngôn Tứ Thời (>> -) của Thôi Hiệu .
    Được AcommeAmour sửa chữa / chuyển vào 11:57 ngày 30/03/2009
  6. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Một mai, một cuốc, một cần câu,
    Thơ thẩn dầu ai vui thú nào.
    Ta dại, ta tìm nơi vắng vẻ,
    Người khôn, người đến chỗ lao xao.
    Thu ăn măng trúc, đông ăn giá,
    Xuân tắm hồ sen, hạ tắm ao.
    Rượu đến gốc cây, ta sẽ nhắp,
    Nhìn xem phú quí, tựa chiêm bao.
    Nguyễn Bỉnh Khiêm
  7. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Xuân du phương thảo địa,
    ~ S S ? oO
    Hạ thưởng lục hà trì.
    夏 z 綠 荷 池O
    Thu ẩm hoàng hoa tửu,
    詩.
    Có cả chữ Hoa .Hay quá.
  8. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Xưa nay ai bán trăng vàng ?
    Xưa nay ai múc trăng vàng đổ đi ?
    Hôm nay tôi bán răng vàng.
    Hôm nay tôi hốt trăng vàng đem đong.
    Mar 30
  9. huongnhu4

    huongnhu4 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    31/10/2007
    Bài viết:
    3.988
    Đã được thích:
    61
    Xuân du thanh thảo địa đó chú. Còn nữa: Thu ẩm huỳnh hoa tửu.
    Hnhu có bản nguyên nà.
    " Thanh thảo địa " là " hội đạp thanh ", vào, tiết Thanh minh.
    Nguyễn Du có câu:
    Thanh minh trong tiết tháng ba
    Lễ là tảo mộ, hội là đạp thanh
    ( Kiều. )
    ( Bạn nào dịch bài thơ trên thế ạ? )
    Bài trên có phải của Thôi Hiệu hay không thì HNhu hông biết, chỉ biết bản cổ Hnhu có, ghi là trong " Cổ Thi "
    ( Cho Hnhu đọc sách cùng chú. Cấm có chửi Hnhu đó ha. Chửi là quánh lại á. )
    Được huongnhu4 sửa chữa / chuyển vào 13:15 ngày 30/03/2009
  10. AcommeAmour

    AcommeAmour Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/05/2002
    Bài viết:
    2.058
    Đã được thích:
    0
    Còn tui thì dịch vầy:
    Mùa xuân đi hái cỏ thơm.
    Hạ đang trời nóng ta "tòm" xuống ao .
    Mừng thu uống rượu hoa đào.
    Sang đông tê tái chui vào thưởng thơ.

Chia sẻ trang này