1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thơ Pushkin

Chủ đề trong '1981 - Hội Gà Sài Gòn' bởi Tao_lao, 16/04/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Tạm dịch tặng Quick nhé
    Dẫu chẳng đến đám cưới bạc...
    Dẫu chẳng đến đám cưới bạc hay vàng
    Anh vẫn bên em đến hết cuộc đời
    Em ơi! đám cưới sắt chúng mình đã có
    Đã qua lửa chiến tranh hung ác, bạo tàn
    Hơn tất cả đám cưới vàng cộng lại
    Tình yêu mình như sắt đá chẳng lay.
    Để tôn vinh tình yêu vĩnh cữu, người tây dùng đám cưới vàng,đám cưới bạc. Nhưng tâm tình bằng tiếng Việt kiểu này nghe cái vụ đám cưới vàng bạc này thấy hơi trớt trớt. Có lẽ nên sữa lại là :anh sẽ yêu em cho đến răng long đầu bạc hay dữ dội hơn nữa là răng rụng đầu trọc nghe có lí hơn.

    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
    Life is the ocean of miserable, how lucky i can swim..
  2. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Dịch tặng Quick
    Cho bài hát

    Đánh thức, đánh thức ta từ giấc ngủ-
    Giá lạnh, tê tái, sâu vô tận
    Ta không mơ dù nói một lời
    Chỉ thở dài, khi trên đời mi hiện hữu
    Chẳng lâu đâu, chỉ là khoảnh khắc
    Chẳng vần điệu, chỉ là tiếng thở dài và than khóc của thịt da.
    Chỉ có mi thở dài, riết xiết những than phiền
    Chỉ có mi những nhịp điệu than khóc vô biên.
    Quick ơi, bài thứ 2 thì TL ráng dịch nhưng dịch xong rùi tự mình đọc lại còn hổng hiểu nên thui hổng gửi cho Quick. Nội có cái chữ sundew là dịch muốn chết rồi, tra tự điển hổng cho nào có,lục lọi một hồi thì biết là đó là một loại cây chuyên săn bắt côn trùng. Vì chuyên làm cái chuyện dụ dỗ như vậy nên chúng rất đẹp (có vẽ hình,màu sắc sặc sỡ đẹp quá xá luôn) nên phải nói là cái ngữ "lakes of sunew in the thickets" thật là quá đẹp, bụi bụi mọc san sát thành như cái hồ luôn....hichic...vậy mà dịch hổng được. Tiếc quá. Nhưng đành chịu vậy, ai biểu học sinh học ngu quá. Hồi đi học hổng chịu nghe cô giáo giảng để nhớ tên cây này, bây giờ hổng biết tên gọi là gì hết. Xin lỗi hén.

    Chúc vui vẻ.
    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
    Life is the ocean of miserable, how lucky i can swim..
  3. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Dịch tặng Quick
    Cho bài hát

    Đánh thức, đánh thức ta từ giấc ngủ-
    Giá lạnh, tê tái, sâu vô tận
    Ta không mơ dù nói một lời
    Chỉ thở dài, khi trên đời mi hiện hữu
    Chẳng lâu đâu, chỉ là khoảnh khắc
    Chẳng vần điệu, chỉ là tiếng thở dài và than khóc của thịt da.
    Chỉ có mi thở dài, riết xiết những than phiền
    Chỉ có mi những nhịp điệu than khóc vô biên.
    Quick ơi, bài thứ 2 thì TL ráng dịch nhưng dịch xong rùi tự mình đọc lại còn hổng hiểu nên thui hổng gửi cho Quick. Nội có cái chữ sundew là dịch muốn chết rồi, tra tự điển hổng cho nào có,lục lọi một hồi thì biết là đó là một loại cây chuyên săn bắt côn trùng. Vì chuyên làm cái chuyện dụ dỗ như vậy nên chúng rất đẹp (có vẽ hình,màu sắc sặc sỡ đẹp quá xá luôn) nên phải nói là cái ngữ "lakes of sunew in the thickets" thật là quá đẹp, bụi bụi mọc san sát thành như cái hồ luôn....hichic...vậy mà dịch hổng được. Tiếc quá. Nhưng đành chịu vậy, ai biểu học sinh học ngu quá. Hồi đi học hổng chịu nghe cô giáo giảng để nhớ tên cây này, bây giờ hổng biết tên gọi là gì hết. Xin lỗi hén.

    Chúc vui vẻ.
    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
    Life is the ocean of miserable, how lucky i can swim..
  4. Rose121181

    Rose121181 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/04/2002
    Bài viết:
    668
    Đã được thích:
    0
    Thơ pushkin ư ? Em chỉ thuộc có một bài này thôi , mà không biết nó có chính xác hay không nữa , có gì sai bà con sửa lại giùm em hén ...

    Mặt trời mọc ở đằng Tây
    Thiên hạ sống trên trái đất này
    Ngơ ngác nhìn nhau rồi chợt hỏi
    Thức dậy hay là ngủ tiếp đây ???
  5. Rose121181

    Rose121181 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/04/2002
    Bài viết:
    668
    Đã được thích:
    0
    Thơ pushkin ư ? Em chỉ thuộc có một bài này thôi , mà không biết nó có chính xác hay không nữa , có gì sai bà con sửa lại giùm em hén ...

    Mặt trời mọc ở đằng Tây
    Thiên hạ sống trên trái đất này
    Ngơ ngác nhìn nhau rồi chợt hỏi
    Thức dậy hay là ngủ tiếp đây ???
  6. Violetmoon

    Violetmoon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/06/2002
    Bài viết:
    335
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn TL
    Tui thì chỉ biết thơ vn thôi, thế này chắc cố học hành vài chwx tiếng anh để có ngày so tài dịch thơ cùng bạn TL nhỉ
    Phan Thị Thanh Nhàn (1943)
    Nữ thi sĩ, sinh năm 1943 tại Tứ Liên, Từ Liêm Hà Nội.
    Tập thơ: Tháng riêng hai, in chung với Thuý Bắc (NXB Văn Học),
    1969: Hương thầm (NXB Phụ nữ),
    1973; Chân dung người chiến thắng (NXB Tác phẩm mới), 1977.
    Tập truyện:
    Xóm đê ngày ấy, 1977; Hoa mặt trời, 1978; Tuổi trăng rằm, 1982.

    Hương thầm
    Cửa sổ hai nhà cuối phố
    Không hiểu vì sao không khép bao giờ
    Ðôi bạn ngày xưa học cúng một lớp
    Cây bưởi sau nhà ngan ngát hương đưa.
    Giấu một chùm hoa trong chiếc khăn tay
    Cô gái ngập ngừng sang nhà hàng xóm
    Bên ấy có người ngày mai ra trận.
    Họ ngồi im không biết nói năng chi
    Mắt chợt tìm nhau rồi lại quay đi
    Nào ai đã một lần dám nói?
    Hoa bưởi thơm cho lòng bối rối
    Anh không dám xin
    Cô gái chẳng dám trao
    Chỉ mùi hương đầm ấm thanh tao
    Không giấu được cứ bay dịu nhẹ
    Cô gái như chùm hoa lặng lẽ
    Nhờ hương thơm nói hộ tình yêu.
    (Anh vô tình hay chẳng biết điều
    Tôi đã đến với anh rồi đấy...)
    Rồi theo từng hơi thở của anh
    Hương thơm ấy thấm sâu vào ***g ngực
    Anh sẽ theo đi khắp.
    Họ chia tay
    Vẫn chẳng nói điều gì
    Mà hương thầm thơm mãi bước người đi.
    Bài thơ cuộc đời
    - Nếu anh thực yêu em
    sao anh không tặng hoa?
    - Nếu anh thực yêu em
    Sao anh không giúp đỡ?
    - Nếu anh thực yêu em
    Sao anh không bỏ vợ?
    Nàng hỏi. Chàng lặng im
    Rồi rụt rè bào chữa:
    - Ðến với nhau dã khó
    Anh thực lòng yêu thương ...
    Nàng cúi đầu nức nở
    Chàng dịu dàng nhẹ ôm
    Ôi mối tình trắc trở
    Bao nhiêu là đa đoan!
    Dù thế nào đi nữa
    Vẫn đang là mùa xuân
    Không còn ai lừa gạt
    Mới thực là cô đơn
    .
    You must remember this
    A kiss is still a kiss
    A sigh is just a sigh
    The fundamental things apply
    As time goes by ......

    Được violetmoon sửa chữa / chuyển vào 00:19 ngày 21/04/2003
  7. Violetmoon

    Violetmoon Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    22/06/2002
    Bài viết:
    335
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn TL
    Tui thì chỉ biết thơ vn thôi, thế này chắc cố học hành vài chwx tiếng anh để có ngày so tài dịch thơ cùng bạn TL nhỉ
    Phan Thị Thanh Nhàn (1943)
    Nữ thi sĩ, sinh năm 1943 tại Tứ Liên, Từ Liêm Hà Nội.
    Tập thơ: Tháng riêng hai, in chung với Thuý Bắc (NXB Văn Học),
    1969: Hương thầm (NXB Phụ nữ),
    1973; Chân dung người chiến thắng (NXB Tác phẩm mới), 1977.
    Tập truyện:
    Xóm đê ngày ấy, 1977; Hoa mặt trời, 1978; Tuổi trăng rằm, 1982.

    Hương thầm
    Cửa sổ hai nhà cuối phố
    Không hiểu vì sao không khép bao giờ
    Ðôi bạn ngày xưa học cúng một lớp
    Cây bưởi sau nhà ngan ngát hương đưa.
    Giấu một chùm hoa trong chiếc khăn tay
    Cô gái ngập ngừng sang nhà hàng xóm
    Bên ấy có người ngày mai ra trận.
    Họ ngồi im không biết nói năng chi
    Mắt chợt tìm nhau rồi lại quay đi
    Nào ai đã một lần dám nói?
    Hoa bưởi thơm cho lòng bối rối
    Anh không dám xin
    Cô gái chẳng dám trao
    Chỉ mùi hương đầm ấm thanh tao
    Không giấu được cứ bay dịu nhẹ
    Cô gái như chùm hoa lặng lẽ
    Nhờ hương thơm nói hộ tình yêu.
    (Anh vô tình hay chẳng biết điều
    Tôi đã đến với anh rồi đấy...)
    Rồi theo từng hơi thở của anh
    Hương thơm ấy thấm sâu vào ***g ngực
    Anh sẽ theo đi khắp.
    Họ chia tay
    Vẫn chẳng nói điều gì
    Mà hương thầm thơm mãi bước người đi.
    Bài thơ cuộc đời
    - Nếu anh thực yêu em
    sao anh không tặng hoa?
    - Nếu anh thực yêu em
    Sao anh không giúp đỡ?
    - Nếu anh thực yêu em
    Sao anh không bỏ vợ?
    Nàng hỏi. Chàng lặng im
    Rồi rụt rè bào chữa:
    - Ðến với nhau dã khó
    Anh thực lòng yêu thương ...
    Nàng cúi đầu nức nở
    Chàng dịu dàng nhẹ ôm
    Ôi mối tình trắc trở
    Bao nhiêu là đa đoan!
    Dù thế nào đi nữa
    Vẫn đang là mùa xuân
    Không còn ai lừa gạt
    Mới thực là cô đơn
    .
    You must remember this
    A kiss is still a kiss
    A sigh is just a sigh
    The fundamental things apply
    As time goes by ......

    Được violetmoon sửa chữa / chuyển vào 00:19 ngày 21/04/2003
  8. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Quick khiêm tốn và khách sáo quá . Cảm ơn hai bài thơ Quick gửi lên hén. Bài hát Hương Thầm thì tôi rất thích, nhưng bài thơ thì đây là lần đầu tiên tôi được đọc. Bài thơ cuộc đời thì thật là dễ thương, đọc những bài như thế thấy thật thoải mái, nhẹ nhàng, ý vị.
    Quick thật là tinh tế khi đọc thơ, càng đọc chỗ Quick gạch chân tôi lại càng thấy thú vị. Biết là lường gạt, dối lừa đấy những cũng sẵn sàng chấp nhận. Chẳng phải vì người ta ngu dại không biết, không hiểu mà vì người ta cô đơn quá. Cô đơn đến nỗi thà chịu tổn thương để được chút hương vị tình yêu (dối lừa).
    Đôi khi tôi buồn cho quá khứ khỗ đau. Những dối lừa tàn nhẫn như những ngọn roi quất vào thân xác, để lại những vết sẹo chẳng lành. Rồi trở nên sợ hãi, khi chỉ thấy ai cầm roi da thôi thì cũng hoảng hồn rồi (có câu bị rắn cắn một lần mười năm còn sợ mà)....Nhưng ngẫm lại thì bị dối lừa cũng là hạnh phúc. Nó giúp mình lớn lên, hiểu nhiều hơn về cuộc đời..là động lực để mình phấn đấu. Và hơn hết đó là những kỉ niệm không bao giờ phai. Rãnh rỗi cũng có thể ngồi hoài niệm vu vơ được. Vậy cũng tốt.
    Tôi nghe đồn rằng con người ta đau khổ nhất là chẳng được ai người ta đếm xỉa tới, bị bỏ quên bên lề cuộc sống. Đến lường gạt mình mà người ta cũng không thèm thì phải nói là tủi phận biết bao.
    Trùi ui, sao mà chán thế vậy trời. Đến gạt mình mà người ta cũng hổng thèm...hihihi...Có ai xung phong muốn gạt tui hôn vậy? (bắt chước cha Đề Các : I am cheated , therefore I am).
    Cảm ơn Quick.
    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
    Life is the ocean of miserable, how lucky i can swim..
  9. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Quick khiêm tốn và khách sáo quá . Cảm ơn hai bài thơ Quick gửi lên hén. Bài hát Hương Thầm thì tôi rất thích, nhưng bài thơ thì đây là lần đầu tiên tôi được đọc. Bài thơ cuộc đời thì thật là dễ thương, đọc những bài như thế thấy thật thoải mái, nhẹ nhàng, ý vị.
    Quick thật là tinh tế khi đọc thơ, càng đọc chỗ Quick gạch chân tôi lại càng thấy thú vị. Biết là lường gạt, dối lừa đấy những cũng sẵn sàng chấp nhận. Chẳng phải vì người ta ngu dại không biết, không hiểu mà vì người ta cô đơn quá. Cô đơn đến nỗi thà chịu tổn thương để được chút hương vị tình yêu (dối lừa).
    Đôi khi tôi buồn cho quá khứ khỗ đau. Những dối lừa tàn nhẫn như những ngọn roi quất vào thân xác, để lại những vết sẹo chẳng lành. Rồi trở nên sợ hãi, khi chỉ thấy ai cầm roi da thôi thì cũng hoảng hồn rồi (có câu bị rắn cắn một lần mười năm còn sợ mà)....Nhưng ngẫm lại thì bị dối lừa cũng là hạnh phúc. Nó giúp mình lớn lên, hiểu nhiều hơn về cuộc đời..là động lực để mình phấn đấu. Và hơn hết đó là những kỉ niệm không bao giờ phai. Rãnh rỗi cũng có thể ngồi hoài niệm vu vơ được. Vậy cũng tốt.
    Tôi nghe đồn rằng con người ta đau khổ nhất là chẳng được ai người ta đếm xỉa tới, bị bỏ quên bên lề cuộc sống. Đến lường gạt mình mà người ta cũng không thèm thì phải nói là tủi phận biết bao.
    Trùi ui, sao mà chán thế vậy trời. Đến gạt mình mà người ta cũng hổng thèm...hihihi...Có ai xung phong muốn gạt tui hôn vậy? (bắt chước cha Đề Các : I am cheated , therefore I am).
    Cảm ơn Quick.
    Moonlight+Blue-Solitary Mountain
    Life is the ocean of miserable, how lucky i can swim..
  10. QUICK

    QUICK Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    20/04/2001
    Bài viết:
    1.809
    Đã được thích:
    0
    bài thơ này không biết tác giả , sao buồn quá vậy nè
    Lời của Mắt
    Phút biết anh là phút gặp mắt anh nhìn
    Phút hiểu anh cũng là phút ấy
    Giếng rất trong nên dễ nhìn thấy đáy
    Mắt rất trong nên nói hộ rất nhiều
    Mắt muôn đời vẫn nói hộ lời yêu
    Em chẳng dám nhìn nhiều đôi mắt ấy
    Anh hỏi em không nhìn sao thấy ? ?
    Cho em hỏi một lời: Sao anh cứ nhìn em ?
    Chờ mãi trăng mới tròn
    Ngồi thưởng rằm lại tiếc
    Giá cứ còn trăng non
    Để mai đừng trăng khuyết

    Được quick sửa chữa / chuyển vào 04:10 ngày 22/04/2003

Chia sẻ trang này